Читаем Lethal Seduction. Манхэттен полностью

— Дело в том, что я о вас ни разу не слышал, пока Тестио не упомянул ваше имя, — сказал Джоэл. — Я, честно говоря, даже не представлял, что существует подобный вид услуг.

— А почему бы и нет? В этом городе — сколько угодно респектабельных женщин, которые замужем за высокопоставленными мужчинами, работающими день и ночь. У этих мужчин просто не остается времени на своих жен. Вот я и помогаю восполнить подобные пробелы — и эмоционально, и сексуально.

— Не следует ли из этого, что эти женщины становятся…

— Кем, мистер Блейн? — перебила мадам Сильвия.

— Шлюхами, — договорил Джоэл, не успев остановиться.

Губы сводни тронула легкая улыбка.

— Нет. Из этого следует только то, что они становятся на одну доску с мужчинами, — ответила она. — Вы ведь не считаете предосудительной супружескую измену со стороны мужчины?

— Это другое дело.

— Ничего подобного. Женщинам нужно то же, что и мужчинам. А я помогаю им это получить.

— Значит, вы обслуживаете только женщин?

Еще одна загадочная улыбка.

— Да, мистер Блейн. И поверьте, мои услуги пользуются очень большим спросом.

* * *

— Мне это не нравится, — пробурчал Чес, исподлобья глядя на Варумбу. Она уже начала раздражать его.

— Что именно? — спросила та невинным голоском.

— Мне не нравится, что ты стрижешь свои чертовы ногти на ногах прямо в спальне.

— Чем тебе так досадили мои ногти?

— Просто леди так себя не ведут.

— Чушь какая! — фыркнула Варумба. — Ты ведь взял меня к себе в дом не потому, что я — леди!

— Не поэтому, — согласился Чес, — но если ты делаешь что-то, что меня раздражает, я должен тебе об этом сказать. — Чес понимал, что эта перепалка ни к чему не приведет. — Занимайся этим в ванной! — рявкнул он. — Это приказ!

— Ха! — снова фыркнула Варумба, но на сей раз — с возмущением. Она соскочила с кровати, и ее груди упруго колыхнулись.

Уже в который раз Чес подумал, что отношения между ними явно пошли наперекосяк. Варумба действовала ему на нервы, и, хотя Чес по-прежнему высоко ценил ее неоспоримые достоинства определенного рода, он уже был сыт ею по горло. Вот только как от нее избавиться? Вечно одна и та же проблема. А с этой — тем более, поскольку он сам уговорил ее бросить работу, перебраться к нему и отказаться от квартиры, которую она снимала. С его стороны это было непростительной ошибкой. Теперь она пристала к нему как банный лист, и отделаться от нее будет нелегко.

Однако у него был план. У Чеса в запасе всегда был какой-нибудь план. Скоро они поедут в Лас-Вегас. Накануне ночью Варумба спросила, возьмет ли он ее с собой, и Чес пообещал. Она была в восторге, поскольку, по ее словам, там живет ее бабушка. Вот и отлично! Перед отъездом в Вегас он велит домовладельцу собрать все ее шмотки и отвезти в другую квартиру, которую он предварительно снимет для нее. Так что по возвращении в Нью-Йорк Варумбы здесь больше не будет. А в качестве компенсации он подарит ей норковую шубу, оплатит квартиру на три месяца вперед и поцелует на прощанье. Чеса Винсента никто не может обвинить в неблагодарности и жлобстве!

А с другой стороны, если не будет Варумбы, ему придется искать себе другую женщину, поскольку одиночества он не переносит: постоянная тишина просто сводит его с ума. Кроме того, он плохо спит, если не ощущает рядом чье-нибудь теплое тело. И еще он очень, ну просто очень, любит сиськи. Большие, теплые, уютные сиськи.

Ну почему ему никак не удается найти женщину, которая умела бы себя вести и при этом не действовала бы на нервы! Почему ему не попадаются такие девушки, как, например, его дочка Венис! Венис — настоящий персик, а ему достаются одни только гнилые кочерыжки.

А может, он просто ищет не в том месте? Может, стоит расширить зону поиска, выйти наконец из баров и стрип-клубов и оглядеться в мире, где живут нормальные люди?

* * *

Когда Розарита вернулась домой, Декстер собирался уходить. Настала ее очередь спросить:

— Ты куда собрался?

— Позвонила Сильвер Андерсон. Говорит, ей нужно со мной увидеться.

— Сильвер Андерсон? — удивилась Розарита. — Что нужно этой старой кошелке?

— Она упомянула о каком-то сценарии.

— Надеюсь, речь идет не об очередной мыльной опере? — Розарита с трудом подавила усталый зевок.

— Вот я и еду к ней, чтобы выяснить, — сказал Декстер.

— Ладно, только постарайся не задерживаться, а то я умираю от голода.

— У Чеса все в порядке?

— У кого?

— У твоего отца.

— Ах да, — быстро сказала Розарита, вспомнив, что наплела мужу о причине своей внезапной отлучки. — Все нормально.

Розарита метнула быстрый взгляд в сторону мужа. Ну что за болван! И когда он только сгинет с ее глаз раз и навсегда!

— Я скоро вернусь, — пообещал Декстер. — Ложись в постельку и отдыхай.

— Так я и сделаю, — пообещала Розарита, желая только одного — чтобы муж поскорее выкатился.

* * *

Дворецкий-филиппинец открыл Декстеру дверь и впустил его в квартиру Сильвер.

— Следуйте, пожалуйста, за мной, — пригласил он и провел гостя в большую гостиную, где в широком, обитым парчой шезлонге распростерлась знаменитость. На ней был персиковый пеньюар с меховой опушкой такого же цвета и серебряные туфли без задников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэдисон Кастелли

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену