Читаем Лэрд, который меня любил полностью

— Господи, я опустошена! Я еле ноги передвигаю.

Мисс Огилви положила руку Кейтлин на сгиб своей, когда они подходили к лестничной площадке:

— Не удивительно, что вы устали. Уже за полночь, а вы большую часть дня провели в дороге.

— Мы были в дороге ещё до рассвета. К тому же, ужин был бесконечным.

— Было, наверное, десять смен блюд.

— Двенадцать. Я считала. — И каждое было восхитительным. Еда, которую готовил повар в доме приходского священника, была хорошей сельской пищей, и никто на оставался голодным; но шедевры, предложенные в доме герцогини сегодня вечером, были просто исключительными. Утром Кейтлин первым делом напишет письмо Мэри и поделится с ней деталями своего первого вечера в Замке Бэллоч. О роскошном угощении, о шикарном убранстве и о благородном обществе — будет, чем развлечь её родных, когда они соберутся вечером за чтением.

Естественно, она избежит любого упоминания об Александре МакЛине или герцогине. Есть вещи, которые не подходят для чистого листа. Отбросив в сторону свои мысли, Кейтлин устало улыбнулась мисс Огилви:

— Мне кажется, я ещё никогда не присутствовала на таком очаровательном ужине. Кушанья — ах! — Не существовало подходящих слов для зажаренного лосося, изысканной варёной рыбы, фаршированных грудок куропатки и прочих удивительных сокровищ, подававшихся к обеденному столу.

Мисс Огилви широко улыбнулась, её милая бледная кожа была слегка тронута россыпью веснушек:

— Лобстеры были чудными. Это моё любимое блюдо.

— Я хотела взять ещё, но их уже унесли.

Мисс Огилви послала Кейтлин хитрую улыбку:

— Лорд МакЛин заметил, как вы брали добавку.

— Да, он заметил. — Задница. Он насмехался над тем, что её тарелки полны, затем снова подмечал, когда они были пусты. Для остальной компании его слова казались милым подтруниванием, но Кейтлин чувствовала за этими словами жало, видела сопровождавшее их мрачное, безо всякого юмора выражение его лица.

Она хмыкнула. Она не позволила МакЛину испортить ей вечер:

— Однако, как бы неравнодушна я ни была к лобстеру, но вот леди Элизабет была явно без ума от сливочных пирожных.

— Она съела их, наверное, штук пять! Она — довольно душевный экземпляр, не правда ли?

— Говорят, на ней хотел жениться лорд Дэлфор, но её отец этого не одобрил; поэтому она отказывается иметь дело с другими мужчинами.

Мисс Огилви вздохнула:

— Это так грустно. Они остаются вместе вопреки чувствам её отца, посещая вот такие приёмы для гостей. Это так романтично, но для меня настоящую романтику за столом сегодня вечером олицетворяли Треймонтсы.

— Маркиз со своей маркизой были откровенно поглощены друг другом. Они напомнили мне моих собственных родителей. — Когда — нибудь и у Кейтлин тоже будут такие взаимоотношения.

Мисс Огилви бросила взгляд на лакея, который шагал в нескольких шагах впереди, нагнулась и прошептала:

— Мисс Хёрст… вам не кажется, что герцог немного странный?

Кейтлин кивнула головой и прошептала в ответ:

— Он почти ни слова не произнёс за ужином. А что это был за предмет, который он всё время вертел в руках?

— Его табакерка. Мне кажется, он любит эту штуку больше жизни.

— Думаю, что если бы у меня была жена, которая вот так флиртует, я бы чувствовала то же самое.

— Она была отвратительна весь ужин, правда?

— Я так и не поняла, кого она предпочитала больше — МакЛина, лорда Дервиштона или лакея, подававшего суп!

Мисс Огилви оскалилась, но быстро помрачнела:

— А то, что она сказала о ваших волосах, — что это не может быть натуральный оттенок и что вы… — Ах, я в жизни не была так сердита!

— Я тоже. К счастью, я смогла отомстить. — Кейтлин улыбнулась. — Я съела две помадки, и ей ничего не досталось.

Мисс Огилви захихикала:

— Я так рада, что вы на меня не сердитесь!

Лакей остановился перед дверью Кейтлин, и мисс Огилви махнула ему рукой:

— Большое вам спасибо, отсюда мы уже сами разберёмся.

Он поклонился и ушёл. Мисс Огилви подождала, пока он скрылся внизу на лестнице, и только потом сказала:

— Мисс Хёрст, я надеюсь, вы не сочтёте меня нахальной, мы с вами только сегодня познакомились, но у меня ощущение, что я знаю вас гораздо дольше, и…

— Зовите меня Кейтлин, прошу вас.

— Тога вы зовите меня Салли.

— С удовольствием.

— Отлично! Должна сказать, что мне не удалось вам помочь на сегодняшнем ужине, но я подметила, что лорд МакЛин, возможно, испытывает к вам нежные чувства!

Кейтлин даже вытаращила глаза:

— С какой стати вы вдруг подумали такое?

— Он с вас весь ужин глаз не сводил.

— Только потому, что всеми способами пытался вывести меня из себя.

Салли прищурилась:

— И ему удалось?

— Да. Причём несколько раз. Некоторые вещи, которые он говорил, кажутся безобидными, но… — Кейтлин растянула губы в тонкую нитку.

— Зачем ему это нужно? — Салли покачала головой. — Мужчин так трудно понять.

— Ну, не всех. — Про некоторых сразу ясно, чего они добиваются. Александр однозначно пытался спровоцировать её на нарушение приличий. Но зачем? Чего он надеялся добиться? Завтра она обязательно узнает. Если и было что — то, что она твёрдо знала, так это то, что Александр МакЛин был…

— Кейтлин, могу я задать вам вопрос?

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятье Маклейн

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы

Похожие книги