Читаем Леконт де Лиль и его «Эринии» полностью

Toi, dont les yeux erraient, alteres de lumiere,De la couleur divine au contour immortelEt la chaire vivante a la splendeur du ciel,Dors en paix dans la uuit qui scelle ta paupiere.Voir, entendre, sentir? Vent, fumee et poussiere.Aimer? La coupe d'or ne contient que du fiel.Comme un Dieu plein d'ennui qui deserte l'autel,Rentre et disperse-toi dans 1'immense matiere.Sur ton muet sepulcre et tes os consumesQu'un autre verse ou non les pleurs accoutumes,Que ton siecle banal t'oublie ou te renommeMoi, je t'envie, au fond du tombeau caime et noir,D'etre affranchi de vivre et de ne plus savoirLa honte de penser et 1'horreur d'etre un homme![42]Poemes tragiques, p. 105–106.

Один из «учеников» Леконта де Лиль приходит в ужас от мысли, что было бы с «молодой поэзией, если б она, и точно, отдалась в свое время очарованию разрушительной мысли мастера».[43] Этот страх не только смешон своей запоздалостью, но в нем есть и досадное недоразумение. Учителя не бывают страшны уже потому, что все знают, что это учителя и только. Да и не так-то уж легко заразить эту веселую бестию юности скукой «круговорота мысли». В частности, говоря о Леконте де Лиль, это была такая ярко разобщенная с другими и мощная индивидуальность, что ее яд едва ли мог даже действовать на других.

Наконец жаль, что Катюлю Мендесу (да простится его тени буржуазный страх ее гегемона) не вспомнился на ту пору один из поздних сонетов мастера. Может быть, призрак «влюбленного поэта» несколько смягчил бы тогда мрачный силуэт «адоранта мертвых».[44]

Влюбленный Леконт де Лиль?.. Как? этот разрушитель поэзии «d'amour terrestre et divin»,[45] и вы ждете, что он вам даст что-нибудь вроде «Ночей» Альфреда Мюссе?..[46]

Ну, не совсем, конечно. За десять лет до смерти, вступая в группу «бессмертных»,[47] поэт услышал от Александра Дюма-сына, в сущности, очень заслуженный упрек.[48] «Итак, — говорил ему Дюма, — ни волнений, ни идеала, ни чувства, ни веры. Отныне более ни замирающих сердец, ни слез. Вы обращаете небо в пустыню. Вы думали вдохнуть в нашу поэзию новую жизнь и для этого отняли у ней то, чем живет Вселенная: отняли любовь, вечную любовь. Материальный мир, наука и философия — с нас довольно…».

Заметьте, что эмфаз этой речи оправдывается не только ее искренностью. В те годы высокомерие классика, может быть, особенно выдавало его котурны. Да и вообще, если новатору приходится иногда быть дерзким, то нельзя безнаказанно говорить людям, что портреты их бабушек пора пожертвовать портье для украшения его ложи.

И все-таки Леконт де Лиль, как раз около того же времени, написал свой «Не гибнущий аромат».

Quand la fleur du soleil, la rose de Labor,De son ame adorante a rempli goutte a goutteLa Hole d'argile ou de cristal ou d'or,Sur le sable qui brule on peut l'epandre toute.Les fleuves et la mer inonderaient en vain,Ce sanctuaire etroit qui la tint enfermee:Il garde en se brisant son arome divin,Et sa poussiere heureuse en reste parfumee.Puisque par la blessure ouverte de mon coeurTu t'ecoules de meme, o celeste liqueur,Inexprimable amour, qui m'enflammais pour elle!Qu'il lui soit pardonne, que mon mal soit beni.Par dela l'heure humaine et Ie temps infiniMon coeur est embaume d'une odeur immortelle![49]Poemes tragiques, p. 70–71.

Что же такое? Может быть, и здесь, как в «поэме смерти», надо применить к творчеству поэта метафизический критерий.

Бессмертию дано претендовать лишь на роль столь же интересного домино, как и смерти? Пусть, кто хочет отвечает на этот вопрос, я же предпочитаю перейти в более доступную для меня область «буржуазных отрад».

Я только и говорил, что о красоте.

Но Слава?.. Как быть с памятником Леконту де Лиль?

Перейти на страницу:

Похожие книги