Русский устный
Блок Нины Зверевой
Дон Кихот боролся с ветряными мельницами – а я борюсь с канцеляритом как наставник спикеров и журналистов.
Иногда я предлагаю участникам тренинга сделать словарь запрещенных слов. В него сразу попадают слова «коллеги», «данный», «является», «уникальный», «мероприятие»… С каждым новым словом лица людей все более вытягиваются, а в глазах поселяется ужас.
– А как нам говорить? – выдыхает кто-то из аудитории то, о чем тревожатся все.
И тут я напоминаю, как много в русском языке слов и как богат его словарь синонимов.
– Нет, а как же «являюсь?» – спрашивает кто-то. – Я являюсь директором департамента…
– Является господь бог и шестикрылый серафим, – отвечаю я. – А вы – директор департамента. Без «являюсь».
– Здравствуйте, меня зовут Сергей, я директор департамента, – человек пробует на язык непривычную ему фразу.
Замените слово «данный» на «этот». Придумайте более точный синоним к ужасному слову «мероприятие». Встреча? Вечер? Дискуссия? Обсуждение проекта? Даже обычные тусовки сегодня начали называть мероприятием!
Что не так со словом «коллеги»? Оно стал абсолютным штампом. Все всех называют коллегами – и от этого сама суть обращения (показать людям, что вы к ним относитесь как-то особенно) теряется.
Подумайте, как вы можете обратиться именно к этим людям: «команда»? «Друзья-товарищи»? «Волчья стая»? Именно так в 1970‒1980-е годы называли летчиков-космонавтов, которые служили в отряде космонавта Игоря Волка.
«Старики», «соколики», «девчонки», «дамы и господа» – найдите любое обращение, которое вызовет эмоцию. Эмоция, какой бы она ни была, лучше, чем скука слова «коллеги».
В интернете долгие годы гуляет картинка, которая называется «конструктор речи». Конечно, она ироничная. Но проверьте – не слишком ли ваша речь похожа на ту, что можно создать с помощью этого конструктора?
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ КОД РЕЧЕЙ
Объединив произвольно часть фразы из столбца I с любой частью фразы последовательно из столбцов II, III, IV, получите универсальный текст. Количество комбинаций – 10 000, достаточно на 40 минут произнесения речи.
Когда я показываю на экране этот ужасный конструктор, прошу участников тренинга взять микрофон и прочитать формулировки слева направо. Люди читают… и начинают слышать привычные им речи!
Они хохочут, но… дальше-то что?
И мы переходим к обсуждению, как перевести канцелярский на русский.
Мы не разговариваем на русском литературном языке.
Русский литературный – это язык книг, лекций, мотивационных речей, обращенных к многотысячной аудитории. Он предполагает гораздо большую дистанцию между спикером и зрителями, чем та, что должна возникать во время презентаций.
Конечно, есть люди, роскошно владеющие русским литературным и умеющие его использовать даже в бытовой речи, но это – единицы.
Наш разговорный язык лежит где-то между бытовым и литературным. И, кстати, бытовые словечки очень хороши в деловой презентации – при условии, что их немного.
Один мой ученик позволил себе сказать перед выступлением:
– Давайте я тут притулюсь чуток.
И удобно устроился, опершись об угол модной трибуны в стиле хай-тек.
Все сразу заулыбались. Его «притулюсь чуток» прозвучало так по-человечески, что молодого человека сразу захотелось слушать.
Очень хороши в качестве «приправы» почти забытые слова вроде «намедни», «давеча», «манкировать» и т. д.
Я никогда не выступала против иностранных слов, но «мы перекусили» звучит лучше, чем «мы поланчевали».
От чего зависит качество русского устного языка?
От качества и количества слов, которые находятся в вашей оперативной памяти. Любая речь – это в первую очередь слова. Да, эти слова мы подаем как шеф-повар – изысканное блюдо, в обрамлении интонации, верно подобранного тембра голоса, пауз, визуализации, жестов… Но слова – это тот самый материал, из которого строится речь.
И если вы умеете подбирать точные слова и четко выстраивать структуру выступления, вас уже будут слушать.
«Привычка свыше нам дана: замена счастию она», – писал Пушкин в «Евгении Онегине». В случае с публичными выступлениями привычка – это замена яркой речи.
Мы пользуемся привычным набором слов (как правило, наш активный словарь составляет 5‒7 тысяч слов), нам этот набор понятен и удобен – и мы ничуть не заботимся о том, чтобы в каждой конкретной ситуации подобрать более точное слово.
Но, если мы хотим, чтобы слушатели прониклись нашей речью, чтобы поняли нас глубоко и детально, если хотим, чтобы люди смогли потом пересказать нашу речь, нам каждый раз нужно подбирать идеально подходящие к ситуации слова.
Откуда их взять?
Самый очевидный ответ – читать художественную литературу. Увы (может быть, для кого-то – к счастью), он неправильный.
Дело в том, что слова, которые мы молча читаем глазами, не попадают в наш активный словарь. В пассивный – да, безусловно. Но во время выступления эти слова не вырвутся у вас спонтанно – вы о них даже не вспомните.
Для того чтобы слова попали в активный словарь, с ними надо работать – говорить их или писать.