Читаем Легкая добыча полностью

— Нет, вовсе нет. На этой неделе я все сделаю.

— И обязательно возобновите курс по искусству.

— Неужели вы не забыли этой части нашего разговора? — Лиз была искренне удивлена. Неужели в моей жизни нет ни одного уголка, куда я могла бы не допускать этого мужчину? — подумала она.

— Не знаю, сколько вам лет, но выглядите вы почти как подросток. Могу вообразить, каким ударом для вас было все то, что случилось. И теперь, когда имеющаяся в вашем распоряжении капелька здравого смысла помогла вам осознать, что борьба со мной бессмысленна, пора воспользоваться благоприятными обстоятельствами. И возвратить то, что еще не ушло безвозвратно.

— Спасибо за ценную мысль, но я постараюсь все это сделать, опираясь на собственные силы, — сказала Лиз подчеркнуто равнодушным тоном.

— Поймите, это невозможно. Не тешьте себя несбыточными надеждами. — Голос Ричарда звучал мягко, в нем не было агрессии. — Я нанимаю вас на работу — в качестве воспитательницы Пат. И вы можете делать что душе угодно в то время, пока она в школе. Какие условия могут быть лучше этого?

Лиз промолчала. Ей очень не нравилось, что именно он, Ричард Гленн, может себе позволить направлять и контролировать ее жизнь.

— Зачем, собственно, вы хотите платить мне деньги за то, что я обязана делать бесплатно?

Услышав этот вопрос, Ричард вздрогнул.

— Хотите правду?

— Конечно!

— Затем, чтобы иметь возможность требовать. Я вообще не люблю делать людям поблажки и совершенно не собираюсь щадить ваше самолюбие. Попасть ко мне на работу — большая честь, особенно для того, кто пока не умеет делать хоть что-нибудь в совершенстве. Оплачивая ваш труд, я могу надеяться, что вы будете очень стараться.

— А если вы захотите выгнать меня?

— Уверен, что до этого дело не дойдет.

— Значит, вы, великий человек, гарантируете мне светлое будущее, а я, простая смертная, должна верить в непогрешимость вашей мудрости?

Ричард рассмеялся. Впервые она слышала в его голосе какие-то человеческие нотки, и это странным образом взволновало Лиз. За разговором она не заметила, как машина, нырнув в аллею, приблизилась к красивым воротам чугунного литья. По сигналу с электронного пульта створки ворот разошлись, и автомобиль, сделав круг по обширной лужайке, застыл перед чудом архитектуры. А вокруг этого чуда раскинулся сад. Не жалкое подобие сада, как подле большинства городских особняков, а настоящий, великолепный сад.

— Мы быстро осмотрим дом, — услышала Лиз голос Ричарда и, повернувшись, увидела, что он внимательно следит за выражением ее лица, — потом я покажу вам, где вы с Пат будете жить. После этого заглянем в ее будущую школу, все там оговорим и затем пообедаем. Во время обеда вы сможете задать мне все вопросы, какие только придут вам на ум.

После промозглости осенней погоды, царившей снаружи, внутри дома показалось особенно уютно и тепло. Нет, это был не дворец, роскошь не била в глаза. Но нельзя было не отметить вкус, с которым подобраны обои, ковры, мебель. Лиз услышала шум пылесоса наверху. Значит, там кто-то был. Прочитав в глазах девушки вопрос, Ричард пояснил, что это миссис Кросби, которая приходит каждый день, делает уборку.

Хозяин провел ее по дому, он не торопил гостью, но и не задерживался нигде для длинных пояснений. Исключение было сделано третьему этажу. Там находились комнаты, в которых предстояло жить Лиз и ее племяннице. Это были две отдельные спальни, которые соединял небольшой холл. Общей была и ванная комната, не уступавшая холлу размерами.

— Здесь вы будете абсолютно изолированы от других частей дома, — пояснил Ричард. — Эти комнаты изредка использовались для гостей, которые оставались ночевать. Но не слишком часто. На моем ранчо друзья остаются более охотно.

— У вас есть еще и ранчо?

— Разве я никогда не упоминал о нем? Это маленькое поместье расположено в соседнем штате, как-нибудь мы втроем выберемся туда.

Любопытно, подумалось девушке, он строит и такие далекие планы…

Они возвратились на первый этаж. Лиз повернулась к Ричарду и торопливо, словно боясь, что он прервет ее, сказала:

— Послушайте, я не могу не сообщить вам, что мысль о том, что нам придется жить под одной крышей, вовсе не радует меня. — Он странно посмотрел на девушку, Лиз дорого дала бы, чтобы не ощущать на себе этот взгляд. Но, тем не менее, решила закончить свою мысль: — Я отдаю себе отчет в том, что мы с вами не ровня. Вы богаты, привыкли повелевать, вокруг вас наверняка много людей, готовых выполнить любое ваше желание. Но я понятия не имею, кто вы на самом деле.

Ричард продолжал пристально смотреть на девушку. Он стоял, слегка наклонив голову и засунув руки в карманы брюк, как бы стараясь постигнуть истинный смысл произнесенных девушкой слов.

— Мне было бы весьма затруднительно растолковать вам, каков я на самом деле. Ситуация такова, что вам просто придется поверить мне на слово.

Лиз не поглядела на него, щеки ее пылали.

— Я читала в газетах, что ваша репутация… в отношении женщин… далека от идеалов нравственности…

Перейти на страницу:

Похожие книги