Как всегда, моя замечательная жена Эмили, получает большое браво за связь с жизнью профессионального писателя, временами совершенно беспорядочной. Ответственный за этот проект Питер Ахлстром проделал очень много специальной работы. Другой человек, которого необходимо отметить, Моше Федер – прочитал одну из самых ранних версий этой книги и с первых дней обсуждал со мной возможности и домыслы относительно этой повести. Мой агент, Джошуа Билмс, был удивительным, как и всегда.
Другие ранние читатели, включая Бриан Т. Хилл, Доменик Нолан, Кайлинн ЗоБелл, Бен Олсен, Даниэлла Олсен, Карен Ахлстром, Ден Веллс, Алан Лайтон и Итон Скарстедт.
Отдельное спасибо издательству "Subterranean Press" за предоставленное этой повести место в печати. Билл Шафер и Янни Кузния были невероятными.
Я также очень рад, что печатное издание имеет великолепную обложку, выполненную Джоном Фостером, работа которого также украсила оригинальное издание "Рожденный Туманом" в твердом переплете. Дизайн обложки для электронного издания выполнен Исаак Стюарт. Спасибо!
Брендон Сандерсон
Обращение к читателям
Уважаемый читатель, данный перевод повести «Легион» выполнен на сайте коллективного перевода colltran.com командой энтузиастов и поклонников творчества Брендона Сандерсона. Большое спасибо всем участвовавшим в переводе и редактировании.
К сожалению, в России издатели не проявляют большого интереса к произведениям автора бестселлеров №1 по версии американской газеты New York Times. Работы над циклом «Рожденный туманом» прекращены. Куплены права только на издание романов, завершающих цикл «Колесо Времени», и первую книгу из цикла «The Stormlight Archive». Наблюдается полное отсутствие интереса наших издателей к выпуску на русском языке других рассказов и новелл Сандерсона. В настоящее время единственная возможность ознакомиться с творчеством писателя для тех, кто не владеет английским языком для прочтения в оригинале – это любительский, коллективный перевод. В ближайшее время будут доступны первые результаты такого труда: рассказ (дополнительная сцена к "Городу богов") "Надежда Элантриса" (The Hope of Elantris) и новелла из мира Элантриса "Душа Императора" (The Emperor's Soul).
Уважаемые читатели, мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик [email protected] или на сайте booktran.blogspot.ru. Присоединяйтесь к переводу:
· Брендон Сандерсон - Сплав закона (цикл «Рожденный туманом»);
· Брендон Сандерсон - Душа Императора (цикл «Элантрис»).
[1] Калибр 50 (
[2] «Бог как иллюзия» (англ. The God Delusion; 2006). Официальный перевод названия на русский не вполне точен. Более верным мог бы быть перевод «Заблуждение богом» («Одержимость богом», «Одержимость идеей бога», «Божественный бред»). До появления русского издания использовался вариант перевода «Иллюзия Бога».
[3] Обсессивно-компульсивное расстройство.
[4] «Что и требовалось доказать» - латинское выражение, обозначающее завершение доказательства теоремы.