Читаем Легенды Ых-мифа полностью

По нашим обычаям, мужчина имеет столько жён, сколько может прокормить. Эта женщина — добрый дух моря, Дочь хозяина моря — старца Тайхнада. Это она, обернувшись мухой, прилетала к тебе. Я породню людей Ых-мифа с добрым духом моря. И тогда жители Ых-мифа и их дети не будут знать голода: к их берегам пойдут неисчислимые косяки рыбы и стада нерп.

Дочь моря сварила тайменя. Подала в широкой блестящей раковине — чаше.

По обычаю, жених и невеста ели из одной чаши.

На другой день Богиня Восьмого моря сказала:

— Тебя, сын мой, ждёт много дел и забот. И у меня их много. Возьми свою жену, и да будет вам счастье на Ых-мифе.

Сели на дельфина Ых-нивнг и Дочь моря. Дельфин отправился в далекий путь через семь морей к берегам Ых-мифа. А вслед за ними поплыли неисчислимые косяки наваги, горбуши, кеты, большие стада нерп и лахтаков — дары Тайхна-да и Богини Восьмого моря.

С тех пор прошло много поколений. Потомки Ых-нивнга, дети прекрасных женщин — Луноликой и Дочери моря, заселили заливы и реки Ых-мифа и низовья большой реки Ла-и-Амура.

И зимой, и летом выходят они на заливы и реки ставить сети, и в сети идут косяки жирной вкусной кеты, горбуши и другой рыбы. О край мой! Как много таинственного и очаровательного ты можешь рассказать!

<p>РОД ТУТ НИ ПРИ ЧЁМ</p>

Один из родов, населяющих побережье Лер, носит печальное название П'нягг'огун. Нет, род тут ни при чём. Но ведь во все века соседи не отличались душевной щедростью, не прощали другим их недостатки, неудачи или попросту случайные промахи. Обязательно уцепятся за них, вытащат на всеобщее обозрение, безжалостно высмеют.

Так произошло и с родом, который называется П'нягг'огун. Раньше он назывался по-другому. Возможно, название звучало благородно, отражая действительные качества этих мужественных людей. Но время постаралось позабыть его. И оставило далеко не лестное название.

А род обозвали так вот почему. Люди нескольких родов как-то преследовали медведя. Нагнали. Зверь с устрашающим рыком пошёл на преследователей. И тут охотник, стоявший ближе всех к медведю, вместо того, чтобы поразить зверя точной, сильной рукой мужчины, в глухой панике бросился бежать, но споткнулся и упал. Потеряв от страха рассудок, он руками закрыл глаза, чтобы не видеть, как медведь начнёт терзать его.

К счастью, медведь проскочил мимо. Охотнику бы опомниться, встать, но он не сделал этого.

Когда охотники вернулись домой, то, конечно, со смехом рассказали о случившемся. О неудачнике сказали, что он от страха п'нягг'огун — «закрыл глаза». Так и прозвали его П'нягг'огун. Но злым соседям этого мало. Этим нелестным словом они обозвали весь род, к которому принадлежал несчастный охотник.

* * *

На побережье Лер живёт несколько представителей рода Ньоньлакхун. Они пришли на Ых-миф из селения Тахта на Амуре.

«Ньоньлакхун» — значит «мелкие». Действительно, эти люди даже среди нивхов, не наделённых природой большим ростом, кажутся низкорослыми.

Говорят, что ньоньлакхун боялись всего на свете. В кустах ли что зашевелится, бурундук ли пронзительно засвистит — ньоньлакхун бегут в панике. Из-за своего страха они подолгу голодали.

Однажды во время большого года близ их стойбища появился медведь.

«Мясо!» — закричали ньоньлакхун и, обезумевшие от голода, набросились на зверя, закололи его копьями.

С тех пор ньоньлакхун как заслышат где-нибудь рёв медведя, хватают оружие и дружно нападают на хозяина тайги.

Но соседи утверждают, что они до сих пор не преодолели страх перед бурундуком. Только услышат его свист, ньоньлакхун в панике бегут из леса.

Пилвонгун — так называется род, населяющий западное побережье полуострова Миф-тёнгр. Некогда этот род был большим и могущественным. Их селение называлось Пил-во — Большое селение. Люди рода Пилвонгун жили и на Лер.

С родом Пилвонгун связано много замечательных легенд и преданий, песен и игр.

Раньше нивхи повсеместно держали медведей. Культ медведя — самый многозначительный и грандиозный обряд у язычников. Люди же рода Пилвонгун научились ещё и использовать медведей как помощников. Пилвонгун отучали их от зимней спячки, дрессировали, запрягали в нарты.

Встретив собачью упряжку где-то на зимней дороге, впряженный медведь зачастую набрасывался на собак. Нартовые лайки не страдают страхом ни перед кем. Тем более когда их целая упряжка. Стычка откормленного сильного зверя с собачьей упряжкой никогда не заканчивалась благополучно ни для той, ни для другой стороны.

И чтобы медведь не нападал на собачью упряжку, хозяин накрывал его голову полой одежды, гладил и говорил ласковые слова. А в это время каюр собачьей упряжки торопливо объезжал медвежью нарту.

В преданиях говорится, что люди Пилвонгун держали много полуручных медведей. Они свободно расхаживали по селению. Когда подходило время кормления, хозяин стучал палкой по деревянному корыту, и медведи сбегались с ближайших рощ, в тени которых они обычно отдыхали.

Случилось так, что мужчины рода Пилвонгун долго отсутствовали. То ли воевали с кем, то ли ещё какая причина заставила их покинуть своё селение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы и повести

Легенды Ых-мифа
Легенды Ых-мифа

Первый нивхский писатель Владимир Санги, автор романа «Ложный гон», повестей «Изгин», «Семиперая птица» и ряда сборников рассказов и стихов, уделяет много внимания культурному наследию своей маленькой четырехтысячной народности - его эпосу. Пожалуй, нет на Сахалине селения или стойбища, где бы не побывал неутомимый исследователь. Зимой - на собаках, летом - на лодках, а чаще - пешком он пробирается в самые отдаленные стойбища охотников и рыбаков, где едва ли не каждый второй старик - сказитель. Полные рюкзаки записей наблюдений и древних преданий привозит с собой писатель из каждого путешествия. Эта книга - первая большая работа, написанная по мотивам нивхского фольклора. Самый широкий читатель найдет для себя в этой книге много интересного.

Владимир Михайлович Санги

Проза / Советская классическая проза
Семипёрая птица
Семипёрая птица

Санги Владимир Михайлович [18.3.1935, стойбище Набиль, восточное побережье о. Сахалин] — прозаик, поэт.  Первый писатель малочисленной народности коренных жителей о.Сахалин (4500 человек в 1985), называющей себя нивгун (в ед. ч .— нивн). Мать Санги принадлежала к древнему роду нивгун Кевонг. Дата рождения писателя (18 марта) неточная, так как вопрос о ней встал только в момент получения паспорта.Работая над крупными литературными произведениями, Санги продолжает собирать и обрабатывать разные сказки и легенды, включаемые им почти во все сборники. Первым из них стало собр. сказок и автобиографических зарисовок, обработка преданий «Нивхские легенды» (1961). Появление книги тепло приветствовал К.А.Федин: «Появился певец нивхов, который открывает другому народу душу и сердце своего».  В 1970 выходит книга повестей, рассказов и сказок «Тынграй», названная по кличке «героя» одной из повестей — собаки Тынг-рая. Ряд произведений, написанных для детей, составили цикл «Семиперая птица» (1964), а также вошли в сборник «В царстве владык» (1973). Рассказ «Первый выстрел» повествует о гибели нивха и о том, как его малолетний сын вынужден взять на свои плечи заботу о матери, братьях и сестрах.

Владимир Михайлович Санги

Проза / Советская классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги