– Ой, Нага, эти двое юношей плохие – обманули всех и притворились больными, а на самом деле не пошли на рифы потому, что я им понравилась. Они пришли и пробыли со мной всю ночь, и теперь я больна.
– Никому об этом не говори, – сказал ей Нага, – пусть об этом никто больше не узнает.
Пока его односельчане разделывали дюгоней, Нага срубил дерево варакара, отнес в святилище и там вытесал из дерева крокодила. Сделав крокодила, Нага отнес его к воде и влез в него, но древесина варакары слишком легкая, и крокодил плавал только поверху. Тогда Нага сделал крокодила из дерева хаванура, но и этот крокодил был слишком легкий, так что пришлось выбросить и его. То же случилось и с крокодилом из дерева капаро. Наконец Нага сделал крокодила из дерева вонгаи, и этот крокодил, когда Нага залез в него и прыгнул в воду, нырнул в глубину. Нага попробовал обежать в нем по дну вокруг всего острова – крокодил побежал очень быстро, и поверху за ним покатилась от этого большая волна. Нага подумал: «Да, плохо придется теперь моим односельчанам от этого чудища, которое я сделал!»
Вернувшись на берег, Нага положил крокодила в святилище и забросал листьями. Когда люди стали спрашивать, где он был, Нага сказал:
– Я спал. Когда я был на рифе, мне спать не пришлось, и я сейчас спал в кустах.
А потом он сказал односельчанам:
– Собирайтесь, завтра поплывем в Манату.
Люди стали собираться в дорогу. Утром, когда лодки были уже готовы к отплытию, Нага сказал:
– Вы плывите первыми, а я за вами.
Все лодки отплыли, только лодка Наги не отчаливала от берега, потому что ждала его. Но Нага сказал тем, кто в ней был:
– Отправляйтесь, не ждите меня, я вас догоню.
– Как же без лодки ты нас догонишь? – удивились люди.
– Вы об этом не думайте, – ответил Нага, – все равно я вас догоню.
Его лодка уплыла, и тогда он влез в крокодила и нырнул в море. Он стал бегать и плавать под водой, отрезая кусок за куском от острова, пока тот не стал совсем маленьким. Вот почему теперь вокруг острова Тудо так мелко и так много около него островков, проливов и протоков. После этого Нага быстро догнал лодки с односельчанами, а потом обогнал их. Между рифами Кемусу и Кумадари есть проход, который называется Вапа, и там Нага остановился и стал ждать лодки. Он стал в воде на задние лапы – хвост опустил вниз, ко дну, а крокодилью пасть высунул наружу и широко раскрыл ее. Вокруг себя Нага сделал водоворот, и люди в передней лодке, которая была уже близко, испугались и закричали:
– Что это с морем и что это за чудовище? Посмотрите, какая у него пасть!
Нага вмиг проглотил лодку вместе со всеми, кто в ней был, и стал глотать одну за одной лодки, которые за ней плыли. А когда подплыла та, в которой были обидчики его жены, Нага показался в разинутой крокодильей пасти и прокричал:
– Во всем виноваты эти двое – когда я охотился, они совершили над моей женой насилие! Поэтому я, Нага, утоплю сейчас вашу лодку!
И он ее тут же проглотил. Наконец приплыла лодка с женой Наги, и Нага закричал из крокодильей пасти:
– Возвращайтесь назад, на Тудо! Я Нага, теперь я стал крокодилом, больше на Тудо я не вернусь! Это я проглотил все лодки, и я буду есть теперь всех людей, и мужчин и женщин!
После этого крокодил исчез – ушел в глубину. Лодка возвратилась на Тудо, и те, кто в ней был, увидели, что их остров разрезан узкими протоками на маленькие островки. Тогда они оплакали Тудо, оплакали Нагу, оплакали всех погибших.
В обличье крокодила Нага поплыл от рифа Кемусу прямо к Даудаи, врезался в берег и пополз прочь от моря, прорезая в земле глубокую борозду. Так появилась река Бинатури со всеми ее притоками – до этого реки там не было. Когда он добрался до Емусы, он решил, что останется там жить, и выполз из борозды отдохнуть. Вдруг он увидел Сиде, человека из Масингара – тот охотился на кенгуру и диких свиней. Нага вылез из крокодила и спросил его:
– Ты человек или дух?
– Я человек, меня зовут Сиде, я живу в Масингаре.
Нага сказал:
– В Масингаре живет мой друг Вакеа. Если ваш народ захочет воевать, сначала приходите ко мне – я буду здесь жить.
Сиде пошел в селение и всем сказал:
– Я встретил хорошего человека, он будет жить здесь недалеко, и с ним чудище.
И он повел их к Наге, и, когда односельчане Сиде увидели крокодила, они изумились и сказали:
– Такого чудища мы не видели, оно длинное-длинное!
Нага им сказал:
– Когда захотите воевать, режьте бамбук для лука и для тетивы здесь, в Емусе.
С тех пор жители Масингары, когда делают луки, срезают для них бамбук в Емусе – вот почему все так боятся их стрел.
И еще Нага сказал народу Масингары:
– Когда убьете врага, не отрезайте у него голову. Вот почему народ Масингары и другие жители леса не отрезают у убитых врагов головы – они поступают, как им сказал Нага.