Читаем Легенда о Живых и Мёртвых полностью

Мгновением позже перед рыжеволосым нарушителем покоя, как гриб после дождя, вырос усатый офицер в зелёном мундире, с саблей наголо и треуголкой набекрень:

— Капитан третьей статьи Рокфор Будье Третий, командующий гвардией, к вашим услугам. Опусти оружие, и представься.

Прохор усмехнулся, глядя, как окружают его самого и его спутников.

— Вот сразу видно выправку, — Он откинул алебарду в сторону и перешагнул через поверженного воина. — Я Правитель Серединных Земель, Прохор Первый, показать грамоту или этого хватит?

Гость Фрилфаста помахал перед носом офицера кулаком. Тот скосил глаза и около минуты лицезрел перстень с монограммой «КСЗ», после чего сглотнул, одёрнул мундир и рявкнул так, что лошади дёрнулись, и Даниэль с Фрэдом рухнули на землю, подняв клубы пыли.

— Здравья желаю, Ваше Величество. Добро пожаловать во Фрилфаст, оплот Королевского Севера! Извините, не признал сразу, глаз замылился.

— Вольно, любезный. Понимаю. Я здесь инкогнито, так что…

Рокфор Будье Третий перешел на шёпот.

— Дела чрезвычайной важности…

— Именно. Скомандуйте гвардейцам отбой. И придумайте, где поговорить с глазу на глаз.

Офицер развернулся на каблуках и крикнул.

— А ну, разбежались, как тараканы, по постам. Живо! Чтобы в караулке духу вашего не осталось! Считаю до трёх.

Солдаты мгновенно растворились в воздухе, но со всех сторон доносился шёпот:

— Король!

— Сам король приехал!

— Тс, он же сказал — инкогнито, значит, никто не должен узнать!

— Ловко он Тристана приложил, не робкого десятка правитель.

— А ты чего думал, он змия о трёх головах на море один воевал. Что ему какой-то Тристан…

Король со своей свитой прошли в караульное помещение и осмотрелись: один в один как в Броумене. Койки, пирамиды с оружием, тот же запах пота. Словно и не уезжали никуда. Капитан третьей статьи зашел последним и притворил за собой дверь. Гости расселись на кроватях.

— Любезный, — Прохор пригладил растрепанные ветром рыжие вихры, — сразу к делу: мы прибыли сюда для того, чтобы изловить душегуба, который наводит страх и ужас на Фрилфаст и его пригород. Что вы можете сказать по существу?

Командующий гвардией снял треуголку.

— Полсотни убитых уже, Государь. Я лично проводил опрос всех, кто что-нибудь мог видеть или слышать, но безрезультатно. Докладывал градоначальнику, просил объявить мобилизацию, дабы пополнить ряды гвардейцев, патрули хотел усилить, но тот, чтоб ему пусто было, даже ухом не повелю. Сказал, денег в казне на такое нет и не предвидится.

Прохор удивленно поднял бровь.

— Разве можно так говорить о государственном муже, что честь короны блюдёт и заботится об её подданных?

Офицер махнул рукой.

— Ты уж прости меня, венценосный, но скажу, как есть: была бы и ехала ему и корона, и её подданные. Знаем мы, куда он деньги из казны тратит — вон, какую домину на берегу озера отгрохал. Вот такая правда, Государь.

Прохор призадумался и посмотрел на друзей: Даниэль покачал головой, а Фрэд сплюнул и поставил точку в книге. Он слово в слово записал рассказ офицера.

— А почему же никто не послал мне грамоту с жалобами?

Командующий горько усмехнулся.

— А кому писать? У него все прикормлены, с руки едят.

— А сам?

— Ты уж не серчай, Государь. У меня голова другим забита, моя задача за порядком следить да окрестности от врагов защищать, коль такие появятся.

Прохор встал и вплотную подошел к Рокфору Будье.

— Плохо вы со своими обязанностями справляетесь, коли у вас душегуб хозяйничает, как у себя дома. Почему допустили?!

Военачальник вытянулся в струну.

— Признаю свою вину и готов понести наказание по всей строгости: хоть разжалование в солдаты, хоть на солеварни.

Прохор положил руку на плечо офицера.

— Каждый должен быть на своем месте. Вы еще послужите короне в должности начальника гвардии Фрилфаста. С наместником я вопрос решу по справедливости, а пока… Пока мы отправляемся в город, послушаем, что народ говорит. О нашем визите никому не слова, ясно?

— Так точно! — ударил каблуками капитан.

— Ждите дальнейших указаний и присмотрите за нашими лошадьми.

Прохор кивнул друзьям, те поднялись с кроватей и вышли на улицу.

Солнце медленно плыло в сторону запада, играя своими лучами на снежных шапках Северных гор. Ветер продолжал гонять волны по полю, на котором резвились неуёмные вороны. С городских стен на гостей смотрели сотни глаз: шутка ли, сам король! Особо решительные махали Государю руками, а тот отвечал, чем вызывал ещё более дикий восторг у гвардейцев.

— Куда теперь? — спросил мастер, заложив руки за ремень.

— В таверну, надо же нам где-то заночевать. Фрэд к тому же уже позеленел от голода, да и у тебя уже урчит так, что уши закладывает.

* * *

Едва дверь питейного заведения закрылась, друзья потонули в табачном дыму и гомоне. Эта таверна ничем не отличалась от других: столы, стойка, где хозяйничал усатый толстяк, масляные лампы на стенах, второй этаж, как в Кромстене. Это признак того, что в заведении всегда полно народу, даже в будни.

Троица прямиком направилась к стойке. Толстяк расплылся в театральной улыбке.

— Приветствую. Что господа желают? Комнату, две, три?

Прохор облокотился на столешницу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Как в старых сказках

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература