Но разлучи их, и тогда
Обоим горькая беда:
Зачахнет вдруг орешник тот,
76 А с ним и жимолость умрет.
И так же сгинем мы, любя:
Ты - без меня, я - без тебя!
Вот едет по лесу верхом
80 Изольда на коне своем,
И видит палочку она,
И надпись тоже прочтена,
И верной свите дан приказ
84 На отдых спешиться тотчас.
Остановились. Надо ей
Уйти подальше от людей.
Она Бранжьену позвала,
88 Что самой преданной была.
Тихонько отошли они
И скрылись вмиг в лесной тени,
А там нашла она того,
92 Кто ей милей, нужней всего.
Их радости не описать:
Он столько должен ей сказать,
И столько нежных слов она
96 Найти для милого должна:
Пусть он услышит все, и пусть
Поймет ее тоску и грусть.
Тристана нужно научить,
100 Как оправданье получить
У Марка-короля: ведь он
Наветом подлым был смущен.
И вновь разлука им, и слез
104 Опять немало пролилось.
Тристан ушел в Уэльс и ждал,
Чтоб Марк-король его призвал.
Хоть радость краткою была,
108 Что палочка ему дала,
Заговорившая о нем,
Но, жадно помня обо всем,
Тристан - он и арфистом был
112 Там песню новую сложил
Про жимолость: вот так она
С тех самых пор и названа.
А в Англии, не изменив
116 Названья, скажем мы gotelef {6}.
Всю правду, как слыхала я,
Так вам и рассказала я.
БАЛЛАДА О ТРИСТРАМЕ
Перевод с исландского В. Г. Тихомирова
(Произведение публикуется полностью.)
1. Как с язычником-собакой
в бою Тристрам {1},
много ран кровавых сам
получил там.
5 (Им судьба судила разлучиться.)
2. Был он в скорби, юный воин,
внесен в дом,
много лекарей сошлось к нему,
пеклось о нем.
10 (Им судьба судила разлучиться.)
3. Не от вас я жду спасенья,
скажу без лжи,
жду лишь от Изоты светлой {2},
госпожи.
15 (Им судьба судила разлучиться.)
4. И послал Тристрам гонцов,
три ладьи,
мол, изранен я, Изота,
спаси, приди.
20 (Им судьба судила разлучиться.)
5. Вот пришли послы к Изоте
и тот же час
молвят, мол, Тристрам желал бы
увидеть вас.
25 (Им судьба судила разлучиться.)
6. Тут же светлая Изота
пошла к королю:
"Отпусти лечить Тристрама,
родню твою".
80 (Им судьба судила разлучиться.)
7. Отвечал король на это,
был в гневе он:
"Кто Тристрама исцелит?
он обречен".
35 (Им судьба судила разлучиться.)
8. "Отпустить тебя к Тристраму
я был бы рад,
кабы знал, что ты вернешься
живой назад".
40 (Им судьба судила разлучиться.)
9. "Бог да поможет мне вернуться,
молвит жена,
господину должна я
быть ведь верна".
45 (Им судьба судила разлучиться.)
10. "Поднимайте-ка вы паруса
на древе вод {3},
если буду я с Тристрамом,
он не умрет".
50 (Им судьба судила разлучиться.)
11. К морю черная Изота {4}
пришла тогда,
молвит: "Черный должен парус
приплыть сюда".
55 (Им судьба судила разлучиться.)
12. Муж Тристрам послал Изоту,
мол, погляди,
не вернулись ли мои
три ладьи.
60 (Им судьба судила разлучиться.)
13. К морю черная Изота
вновь вышла тут:
"Паруса, я вижу, черные
сюда плывут".
65 (Им судьба судила разлучиться.)
14. Подскочил Тристрам от боли,
сердце с тоски
слышно было за три мили
разбилось в куски.
70 (Им судьба судила разлучиться.)
15. Вы скорей, ладьи, причальте
к сырым пескам,
прежде всех сошла Изота
по мосткам.
75 (Им судьба судила разлучиться.)
16. К дому с берега Изота
спешила, шла,
всю дорогу ей звучали
колокола.
80 (Им судьба судила разлучиться.)
17. К дому с берега Изота
пошла скорей,
колокольный звон и пенье
слышались ей.
85 (Им судьба судила разлучиться.)
18. К церкви подошла Изота,
а там народ,
и над мертвым отпеванье
причет поет.
90 (Им судьба судила разлучиться.)
19. Очень много в этом мире
горя и зла,
припала к мертвому Изота
и умерла.
95 (Им судьба судила разлучиться.)
20. Клир церковный схоронил бы
вместе их,
но в душе Изоты черной
гнев не утих.
100 (Им судьба судила разлучиться.)
21. Сделать так Изоте черной
удалось:
схоронили их пред церквью,
да только врозь.
105 (Им судьба судила разлучиться.)
22. На могилах их два древа
взросли тогда,
они встретились пред церквью
навсегда.
110 (Им судьба судила разлучиться.)
РОМАН О ТРИСТАНЕ
Перевод со старофранцузского Ю. Н. Стефанова
ПРОЛОГ
После того, как я многократно прочел и перечел большую латинскую книгу {1}, в которой внятно изложена история о Святом Граале, весьма диковинным мне показалось, что никому до меня не пришло на ум переложить ее с латинского языка на французский. А ведь история эта такова, что ее охотно послушал бы всяк, бедный и богатый, ибо кому не хочется узнать и проведать о деяниях славных и достопамятных, что вершились в Британии во времена короля Артура и раньше, как о том истинная история о Святом Граале {2} повествует и свидетельствует.