Читаем Ледяная страсть полностью

Его холодный взгляд пронзил ее насквозь. Миранду охватил гнев. Что это он о себе возомнил? Волна ярости дала ей силы быстренько переместиться на сиденье водителя и включить сцепление. Но на ее руку легла огромная теплая ручища, которая тут же повернула рычаг управления, пока мотор не затих.

— Что это ты задумала? — разъяренно заорал он ей в ухо.

— А ты не понял? — парировала она, мгновенно покрываясь потом от запаха и ощущения теплого тела мужчины рядом.

— Ты что, умеешь водить грузовик?

— Нет, не умею!

— Так что же ты лезешь туда, куда тебя не просят!

— Я вовсе не хотела остаться одна на дороге!

— О чем это ты толкуешь?

— Ты ведь решил бросить меня здесь, так ведь? — в сердцах крикнула она.

Мужчина ошеломленно смотрел на девушку.

— Не мели ерунды! Я просто хотел, чтобы ты немного отдохнула и выпила чаю, а может быть, и немного бренди.

Чувствуя себя последней идиоткой, Миранда посмотрела поверх его головы и заметила, что на здании, у которого они остановились, и в самом деле написано «Бар».

— С чего это ты решил быть таким любезным? — сухо спросила она.

Его темные глаза были всего в нескольких десятках сантиметров от нее, но в них не было ни грамма сострадания или сочувствия. Она вдруг ощутила, что у нее совсем не осталось сил, что она держится каким-то последним усилием воли.

— Мне показалось, что ты устала. Или расстроена.

Миранда отодвинулась, чтобы немного прийти в себя. Его настойчивый немигающий взгляд подавлял ее своей недружелюбной силой. На небольшом расстоянии от него она, хоть и с трудом, смогла рассуждать логически.

Выходит, он просто пытался оказать ей любезность, немного неуклюже, по-своему, но… это было ей приятно.

Она опять вошла в роль и улыбнулась игриво.

— Прости меня за мою глупость. Ты прав, я бы что угодно отдала за чашечку кофе.

Он продолжал изучающе смотреть на нее, и эти слегка прищуренные глаза вызвали у нее дрожь.

— Ты и вправду могла бы уехать и оставить меня здесь? — спросил он.

— Почему бы и нет? А как же иначе я смогла бы добраться до Брокен-Хилла? — протянула она, поражаясь собственной смелости.

Водитель удивленно усмехнулся, а затем опять помрачнел, как будто вспомнил, что ему запрещено улыбаться, и соскочил с подножки.

— Мне, пожалуй, стоит немного выпить, — констатировал он.

Она, в общем-то, не имела ничего против, но, вспомнив, что ей не следует выходить из роли, тут же возразила:

— Ты и так гонишь машину на огромной скорости, так что тебе, видимо, не стоит подогреваться алкоголем.

— Рюмка бренди мне не помешает. Тем более, давно пора сделать обеденный перерыв.

— Тогда я тоже не прочь чего-нибудь съесть, — заявила она.

Миранда опять сняла туфли на высоких каблуках, взяла их и одну руку и ступила на ступеньку, с ужасом обнаружив, что пикап стоит как раз посредине огромной лужи.

Она помахала своему попутчику рукой, но он так и остался стоять, не предпринимал ничего для ее спасения. Он, видимо, и понятия не имел о том, что должны делать в подобных случаях галантные кавалеры.

Миранда с отчаянием уставилась на лужу, не зная, что ей делать дальше, но тут перед баром появилась группа мужчин. Они были небриты и плохо одеты, но при виде Миранды стали улыбаться во весь рот и наперебой предлагать ей свою помощь. Она слегка растерялась, смущенная их вниманием и в то же время тронутая участием.

Тут же чьи-то сильные руки подхватили ее за талию. Она не успела и слова вымолвить, как ее подняли в воздух и опустили на землю далеко за пределами лужи.

— Спасибо! — выдавила она из себя и наклонилась, чтобы надеть туфли.

Водитель все не спускал с нее глаз, и она почувствовала, что коленки у нее подгибаются. То ли от того, что он так пристально ее изучает, то ли от того, что она уже давно не ела. А может, это ощущение возникло, потому что ее так быстро схватили в охапку и перенесли по воздуху.

— Ну что ж, вперед! — скомандовал он, и она безропотно последовала за ним.

Мужчины, стоящие у дверей бара, ни за что не пожелали пропускать такое редкое зрелище и вошли в зал вслед за Мирандой и ее попутчиком. Они уселись неподалеку, дружно подняли стаканы в ее честь и не переставали бросать на нее восхищенные взгляды.

Когда же она положила ногу на ногу, забыв, что на ней коротенькая узкая юбка, а не обычные для нее брюки, по залу пробежал вздох, как будто десятки мужчин одновременно выдохнули воздух в знак изумления и восторга.

— Пойду, вымою руки и по дороге сделаю заказ, — привстал с места ее спутник.

Миранда судорожно схватила его за руку.

— Не уходи. Я чувствую себя, словно экспонат на выставке.

Он усмехнулся и сказал бессердечно:

— Ты сама на это напросилась. Чего же еще ты ждала, разодевшись в такой наряд? Я же не могу обедать, не приведя себя в порядок.

Что ж, это говорило о том, что у него были кое-какие жизненные принципы. Она смотрела, как он подошел к прилавку и заказал им еду. В душе она пожалела хорошенькую официантку, которая не могла глаз отвести от этого впечатляющего мужчины, но он уделил ей не больше внимания, чем тарелке, поставленной на стол, делая заказ с таким отвращением, будто у него болел зуб.

Перейти на страницу:

Похожие книги