— Что ж, леди Бернстоф, прошу меня извинить. Я не хотел вас обидеть, — ровно произнес оборотень, вот только едва заметная складка между его густыми черными бровями так никуда и не делась. И в глубине глаз затаился вопрос. Казалось, оборотень чем-то озадачен. И это что-то связано со мной.
— Не знаю, что на меня нашло, — счел нужным пояснить Лукас. — Уверяю вас, этого больше не повторится.
Он поморщился и попробовал сесть, но доктор Штерн был начеку.
— Лежите, лорд Хольм.
Доктор с силой надавил на плечи оборотня, вынуждая того подчиниться.
— Я вам скажу откровенно — мне не нравится ваш перелом. Кость раздроблена в нескольких местах, и вам сильно повезет, если она срастется правильно. Вы же не хотите на всю жизнь остаться хромым?
Штерн водрузил на нос очки и посмотрел на недовольного Лукаса.
— Я наложу шину, но от вас потребуется полежать до утра спокойно и не пытаться встать или, того хуже, сбежать.
— Хорошо, — кивнул Хольм, но я видела, что это согласие далось ему с трудом.
— Вот и замечательно.
Штерн довольно улыбнулся и достал из чемоданчика бинты и пару ровных дощечек.
— Леди Бернстоф, подержите, — вручил он все это мне и ловко закатал штанину Хольма повыше. — Да, как я и говорил, раздроблена в трех местах. Сейчас мы ее закрепим, и к утру все должно срастись. Вот, выпейте.
Доктор поднес к губам Лукаса темный флакон.
— Это обезболивающее.
— Не нужно. Потерплю, — отмахнулся Хольм.
— Зря геройствуете, лорд Хольм. Ощущения будут не из приятных.
— Да не тяните вы, доктор, — поморщился оборотень. — Перевязывайте уже.
Штерн покачал головой, но ничего не сказал. Он что-то сделал с ногой Лукаса, проведя над ней руками, отчего оборотень побледнел еще сильнее и стиснул зубы, а потом доктор забрал у меня дощечки, приложил их к месту перелома и быстро перебинтовал ногу оборотня.
— Ну вот, остается только ждать, — сказал Штерн. — Теперь все дело за вами, лорд Хольм. Лежите спокойно, и ни о чем не беспокойтесь. Леди Бернстоф.
Доктор обернулся ко мне.
— Я оставлю микстуру, ее нужно будет развести водой и дать больному перед сном. Распорядитесь, чтобы слуги все сделали?
— Конечно. Да я и сама могу…
Договорить я не успела. Воздух в комнате странно задрожал, сгустился, став осязаемо плотным, и из образовавшегося серого марева вышел Давенпорт.
— Что здесь происходит? — спокойно спросил он, но мне почему-то показалось, что за этим спокойствием скрывается настоящая буря. — Лукас?
Взгляд холодных карих глаз остановился на оборотне.
— Лорд Хольм повредил ногу, и я предложила ему помощь, — опередив Лукаса, ответила я и не удержалась от вопроса: — А как вы здесь оказались?
— Портал, — коротко пояснил Давенпорт и посмотрел на Штерна. — Так что случилось?
— Видите ли, милорд, у нас тут довольно сложный перелом. Лорду Хольму требуются покой и полная неподвижность, — ответил Штерн. Он взглянул на Давенпорта поверх очков и добавил: — Знаете, нужно отдать должное леди Бернстоф, она не растерялась, и действовала очень быстро, тут же послав за мной. А в таком деле каждая минута на счету. Вы же понимаете, регенерация…
Доктор не договорил и покосился на Хольма, а я беззвучно хмыкнула. Что сложного в том, чтобы послать за врачом? Или Белла должна была хлопнуться в обморок при одном виде сломанной ноги Лукаса? Что ж, тогда, с точки зрения Штерна, я действительно совершила настоящий подвиг.
— Лукас, как это произошло? — спросил Давенпорт.
— Сам не знаю.
Оборотень недовольно нахмурился.
— Я не трогал этот проклятый шкаф, всего лишь открыл дверцу. А он рухнул и потянул за собой второй. Вот, теперь лежу.
Хольм поморщился, а у меня в душе шевельнулась жалость. Я-то знала, каково это, оказаться прикованному к постели. Особенно, если не привык зависеть от посторонних.
— Ты не можешь здесь оставаться, — после короткой паузы сказал Давенпорт. — Нужно переправить тебя на Баур-штрассе.
— Исключено, милорд, — вскинулся Штерн. — Лорда Хольма нельзя передвигать. У него слишком высокая регенерация, кости могут сместиться, и срастись неправильно.
— Да глупости все это,— буркнул оборотень. — Обычная у меня регенерация, и я не собираюсь здесь разлеживаться.
Он рывком поднялся с постели и встал на ноги.
— Вот, видите? Со мной все в полном порядке.
Лукас победно ухмыльнулся, а уже в следующую минуту, как подкошенный, рухнул на пол.
— Хольм?
Давенпорт склонился над ним и потряс за плечо.
— Лукас, ты меня слышишь?
— Ну что за характер? — возмущенно воскликнул доктор Штерн, и его окладистая борода сердито дернулась. — Совершенно наплевательское отношение к собственному здоровью! Нет, милорд, вы как хотите, но я отказываюсь работать в условиях, когда мои рекомендации не принимаются во внимание.
— Успокойтесь, доктор, — ровно ответил Давенпорт. — Мы безмерно ценим ваш опыт и ваши рекомендации. И да, вы правы, лорду Хольму лучше остаться здесь. А ты, Белла, переночуешь в комнате леди Летиции.
Опекун посмотрел на меня, и в его глазах что-то мелькнуло.
— Я слышала, что никто не имеет права занимать покои тетушки?
Я вопросительно взглянула на Давенпорта.
— Не волнуйся, тебя этот пункт не касается, — отмахнулся опекун.