— Не будем впадать в детство, — предложил я. — Вы прекрасно понимаете, что побеседовать нам придется.
Я вынул из кармана бело-голубой телеграфный бланк и поднес его к ясным карим глазам. Лоури угрюмо прочел, закусил губу и пробормотал:
— Ну, тогда проходите.
Он распахнул дверь, и я прошел в приятную сумрачную комнату: абрикосового цвета китайский ковер, на вид дорогой, глубокие кресла с подлокотниками, несколько белых цилиндрических ламп, длинная и очень широкая тахта, покрытая темно-коричневым мохеровым покрывалом, камин с медной решеткой, над камином — резные украшения из белого дерева. В камине горит огонь, частично-скрытый от глаз большой веткой цветущей толокнянки. Цветы кое-где уже пожелтели, но смотрелись красиво. На низком столике, из орехового дерева с наплывами, стоит медное ведерко со льдом, на подносе — бутылка «Ват 69» и бокалы. Комната занимает почти весь этаж и заканчивается огромной, во всю стену аркой, сквозь которую видны три узких окошка и белые металлические перила уходящей вниз лестницы.
Лоури прикрыл дверь и сел на тахту. Достал из серебряной чеканной коробки сигарету, закурил и раздраженно посмотрел на меня. Я сел напротив, окинул его взглядом с головы до ног. Все атрибуты смазливой внешности, запечатленные на моментальном снимке, оказались в наличии. Развитый торс, великолепные ноги. Каштаново-карие глаза с чуть сероватыми белками. Довольно длинные, слегка вьющиеся у висков волосы. Загорелая, без малейших признаков распутного образа жизни кожа. Превосходный экземпляр самца, но не более того. Вполне можно понять женщин, которые считали, что Лоури достоин восхищения.
— Почему бы вам не сказать, где Кристал Кингсли? — спросил я. — В конце концов мы все равно это выясним, но если вы расскажете об этом сейчас, то я не стану вас больше беспокоить.
— Чтобы меня обеспокоить, одного частного легавого не хватит, — огрызнулся Лоури.
— Вполне хватит. Частный легавый кого хочешь заставит беспокоиться. Он упорный и привык к пренебрежительному к себе отношению. Ему платят почасовое жалованье, и уж он-то постарается использовать свое время для того, чтобы вызвать у вас беспокойство.
— Слушайте, — сказал Лоури, подаваясь вперед и тыча в меня сигаретой. — Я понял, о чем говорится в этой телеграмме, но ведь это чушь. Я не ездил в Эль-Пасо с Кристал Кингсли. Я уже давно с ней не виделся, последний раз это было задолго до дня посылки телеграммы. Я не поддерживал с ней никакой связи. Обо всем этом я уже говорил Кингсли.
— Он не обязан вам верить.
— А зачем мне врать? — удивился Лоури.
— А почему бы и нет?
— Послушайте, — серьезно повторил Лоури, — можете думать обо мне, что хотите, но Кристал ведь вы не знаете. Кингсли не имел на нее никакого влияния. А раз его не устраивало ее поведение, то он принял какие-то меры. Ох уж эти мужья-собственники, меня от них просто тошнит.
— Если вы не ездили с ней в Эль-Пасо, то почему она послала такую телеграмму? — спросил я.
— Ни малейшего представления не имею.
— Было бы лучше, если бы вы его имели, — заметил я и показал на ветку толокнянки. — Сорвали у Малого Оленьего озера?
— На окрестных холмах полно толокнянки, — презрительно фыркнул Лоури.
— Только здесь она так не цветет.
Лоури засмеялся.
— Я был на озере в конце мая. Если уж вам так необходимо об этом знать. Думаю, до этого вы все равно докопаетесь. Тогда я и виделся с Кристал последний раз.
— У вас не было мысли жениться на ней?
Выпустив облачко дыма, Лоури произнес:
— Да, я подумывал об этом. У нее есть деньги. А деньги никогда не бывают лишними. Но все же женитьба — слишком дорогой способ их заполучить.
Я кивнул, но ничего не сказал. Лоури поглядел на ветку толокнянки и откинулся назад, выпуская дым и демонстрируя при этом резкие очертания своего бронзового горла. Я по-прежнему молчал, и вскоре он начал терять терпение. Взглянув на мою карточку, сказал:
— А вас, значит, нанимают, чтобы в дерьме копаться? Ну и как, получается?
— Похвастаться нечем. Доллар здесь, доллар там.
— И все не очень чистые, — добавил Лоури.
— Слушайте, мистер Лоури, не стоит нам вступать в перепалку. Кингсли считает, что вам известно, где находится его жена, но вы не хотите этого говорить. Или из подлости, или из деликатности.
— А как бы ему больше хотелось? — усмехнулся красивый человек с загорелым лицом.
— Ему все равно, лишь бы узнать нужные сведения. Чем вы занимаетесь, куда собираетесь с ней поехать, разведется она с ним или нет — все это его не очень волнует. Он просто хочет удостовериться, что с ней все в порядке, ничего не случилось.
Лоури, похоже, заинтересовался.
— Неприятностей? Каких неприятностей? — Он облизал это слово коричневыми губами, словно смакуя его.
— О тех неприятностях, о которых думает Кингсли, вам, скорее всего, неизвестно.
— О, ну так расскажите мне, — саркастически взмолился Лоури. — Я просто мечтаю услышать про какие-нибудь неизвестные мне неприятности.