Читаем Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты полностью

— Ну, он лежал на лестнице, — сказала она. — А из пистолетов как-никак иногда стреляют.

— Очень верно подмечено, — сказал я. — Наверное, у мистера Лоури просто дыра в кармане. Ведь его нет дома?

— Увы. — Миссис Фэллбрук покачала головой с разочарованным видом. — И мне кажется, это не очень вежливо с его стороны. Пообещал мне чек, я притащилась сюда пешком…

— А когда вы ему звонили? — спросил я.

— Да вчера вечером. — Она нахмурилась, недовольная таким количеством вопросов.

— Должно быть, его срочно куда-то вызвали, — предположил я.

Она уставилась в одну точку куда-то за моей спиной.

— Послушайте, миссис Фэллбрук, — сказал я. — Давайте не будем больше валять дурака. Дело не в том, нравится мне это или нет. Но ведь вы застрелили его не за то, что он задолжал вам квартплату за три месяца, верно?

Миссис Фэллбрук очень медленно опустилась на краешек стула и провела языком по алым губам.

— Что за чудовищное предположение, — сердито сказала она. — Мне кажется, вы не очень вежливы. Разве не вы сами сказали, что из этого пистолета не стреляли?

— Из всех пистолетов когда-нибудь да стреляют. Все пистолеты когда-нибудь заряжаются. А этот сейчас не заряжен.

— Ну, тогда… — она сделала нетерпеливый жест рукой и понюхала замасленную перчатку.

— Ну хорошо, признаю свою мысль неверной. Я просто пошутил. Мистера Лоури не оказалось дома, и вы вошли. Раз вы хозяйка, то у вас должен быть ключ. Правильно?

— Я не хотела никому мешать, — сказала она, покусывая палец. — Может быть, мне не стоило входить. Но ведь имею я право посмотреть, в каком состоянии находится дом?

— Хорошо, вы посмотрели. А вы уверены, что мистера Лоури здесь нет?

— Под кровать и в холодильник я, естественно, не заглядывала, — холодно сказала миссис Фэллбрук. — Когда на мой звонок никто не откликнулся, я позвала с лестницы. Потом спустилась в нижний холл и снова позвала. Я даже в спальню заглянула.

Она, словно в смущении, опустила глаза и провела рукой по коленке.

— Ладно, коли так, — сказал я.

Она коротко кивнула.

Да, да, именно так. А как, вы сказали, вас зовут?

— Вэнс, — сказал я. — Фило Вэнс. [13]

— А в какой компании вы работаете, мистер Вэнс?

— В настоящий момент я нахожусь без работы, — сказал я. — До тех пор, пока у комиссара полиции опять не возникнут какие-нибудь трудности.

Миссис Фэллбрук, похоже, испугалась.

— Но ведь вы сказали, что пришли по поводу платы за машину?

— Это всего лишь приработок, на полставки, — сказал я. — По совместительству.

Миссис Фэллбрук посмотрела на меня в упор. Голос прозвучал спокойно:

— В таком случае, мне кажется, вам лучше отсюда уйти.

— Может быть, сначала я осмотрю дом, если вы не возражаете? Вы ведь могли чего-нибудь не заметить.

— Думаю, в этом нет необходимости, — отрезала она. — Это мой дом. Буду благодарна вам, если вы сейчас же уйдете, мистер Вэнс.

— А если я не уйду сам, вы найдете кого-то, кто меня выгонит? Присядьте, миссис Фэллбрук. Я только осмотрюсь вокруг. Вы же понимаете: с этим пистолетом что-то неладно.

— Но я же уже объясняла вам, что нашла его на лестнице, — сердито сказала она. — Больше я ничего не знаю. Я вообще ничего не смыслю в пистолетах. Я… я в жизни из них не стреляла.

Миссис Фэллбрук открыла большую синюю сумку, достала из нее носовой платок и высморкалась.

— Пусть так, — сказал я. — Но я не обязан вам верить.

Она вытянула в мою сторону левую руку в душераздирающем жесте, как грешная жена в фильме «Ист Линн».

— Не надо было мне входить! — воскликнула она. — Это ужасно. Я знаю, мистер Лоури будет в ярости.

— То, чего вам действительно не стоило делать, — сказал я, — так это давать мне возможность убедиться, что пистолет пуст. До этого момента все было шито-крыто.

Миссис Фэллбрук топнула ногой. Этот жест придал сцене окончательное совершенство.

— Вы отвратительный человек, — пронзительно закричала она. — Не смейте прикасаться ко мне! Ни шагу в мою сторону! Я ни на минуту не останусь в этом доме вместе с вами. Как вы смеете так оскорблять…

Голос сорвался, и последний звук лопнул высоко в воздухе, словно воздушный шарик. Потом миссис Фэллбрук опустила голову в пурпурной шляпке и побежала к двери. Пробегая мимо меня, выбросила руку, как будто хотела на ходу ударить меня, но расстояние между нами было приличное, и я даже не пошевелился. Она рывком распахнула дверь и побежала по дорожке к выходу на улицу.

Прислушавшись, я провел ногтем по зубам и постучал костяшками пальцев по подбородку. Вокруг не было ничего заслуживающего внимания. Только шестизарядный пистолет с пустым магазином.

— Что-то здесь не так, — пробормотал я.

Дом теперь казался неестественно тихим. По ковру абрикосового цвета я прошел через сводчатый проход и подошел к лестнице. Прислушавшись, постоял там с минуту.

<p>16</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги