Читаем Леди при дворе полностью

В этот момент по лестнице спустилась в сопровождении старшего брата мисс Оуэн, и разговор сам собой смолк.

— Красавица! — не сдержавшись, ахнул Роберт Уиллоби, не имея сил оторвать взгляд от кузины.

Эбигэйл походила на ангела, сошедшего с небес: золотые волосы тяжелой короной лежали на голове, белое шелковое платье делало девушку легкой и невесомой. Казалось, вся Эбби была соткана из солнечного света.

— Так похожа на свою мать… — еле слышно вздохнул лорд Дарроу с какой-то странной, совершенно не свойственной ему горечью. А после уже в обычной манере продолжил: — Эбигэйл, не стоит заставлять королеву ждать. Тебе следовало поторопиться.

Мисс Оуэн опустила глаза и ответила:

— Тетушка Вирджиния наверняка не станет журить нас за опоздание…

Мы с Робертом Уиллоби растерянно переглянулись. Как будто… мисс Оуэн пререкалась с лордом Дарроу. И это шокировало. Все, что я успела узнать об Эбигэйл Оуэн, противоречило ее нынешнему поведению.

Моя подруга постепенно менялась, превращаясь из искренней и добросердечной девушки в кого-то другого… И мне не удавалось понять, довольна ли я этими переменами. Впрочем, принимая во внимание, сколько бед удалось натворить «новой» Эбигэйл…

— Ее величество ценит в первую очередь пунктуальность и правила приличия, нарушение которых не простит даже родственникам, — отчеканил каждое слово лорд Дарроу и взял меня под руку, заставив развернуться к выходу.

Что же это? Меня сегодня сопровождает его милость? Создатель сохрани…

Позади раздался возмущенный вопль мистера Уиллоби.

— Дядя! Верни мне даму!

Мне и самой было предпочтительней общество мистера Уиллоби, а не его милости, но у лорда имелись другие планы на этот вечер, и отказываться от них он вовсе не собирался.

— Вы плохо друг на друга влияете. Поэтому пока побудете немного порознь. Это пойдет всем на пользу.

Давно уже мне не доводилось чувствовать себя маленьким ребенком. К тому же, наказанным маленьким ребенком. Отвратительные ощущения…

— Но… — осмелилась я противоречить.

На что мужчина резко сказал «Цыц», и мне не осталось ничего иного, кроме как смолкнуть.

Его милость даже не позволил мне ехать в одной карете с мистером Уиллоби, чем привел в ужасно подавленное расположение духа. В итоге я ехала вместе с вельможей и его племянницей, а молодые джентльмены отправились в другом экипаже.

Стоило только лишиться общества мистера Уиллоби, как я поняла, насколько сильное, оказывается, удовольствие мне доставляло общение с ним. Точнее, с молодым человеком было куда более легко. В обществе лорда и мисс Оуэн пришлось хранить траурное молчание. Да и не удавалось избавиться от ощущения, будто его милость обдумывает, как бы выбросить меня из кареты.

— Мисс Уоррингтон, постарайтесь выглядеть… более жизнерадостно. Иначе могут заподозрить, что в ваши туфли кто-то насыпал битого стекла, — сухо произнес лорд Дарроу.

Я покорно растянула губы в улыбке. Мужчина посмотрел на мое лицо, тяжело вздохнул и отвернулся. Кажется, гримаса вышла не слишком удачной.

— Вам не стоило ехать к цыганам. И тем более разговаривать с Шантой, — спустя несколько минут напряженного молчания произнес мужчина. — Когда же вы, наконец, вновь начнете проявлять благоразумие, мисс Уоррингтон?

Мисс Оуэн на мгновение «отмерла» и посмотрела на меня едва ли не с ужасом. Словно отправившись к цыганам, я погубила себя окончательно и бесповоротно. Можно подумать, мне удастся обойти ее на этой стезе после того, как она помогла устроить побег мисс Дрэйк.

И тут я поняла, что меня просто разрывает на части от желания сказать лорду дерзость. И никаких сил нет, чтобы удержаться.

— Но ведь, ваша милость, вы взяли меня с собой из родительского дома именно потому, что я не проявила должного благоразумия, — заявила я мужчине, обмирая от собственной вопиющей наглости и ожидая неизбежной кары.

Эбигэйл взглянула на меня с нескрываемым удивлением. А вот реакция лорда слегка смутила.

— Довоспитывался, — то ли раздраженно, то ли, напротив, с удовлетворением изрек лорда Дарроу.

И еле заметно улыбнулся.

А я пыталась совладать с изумлением.

— Я хотела больше узнать… о своем проклятии, милорд, — решила признаться я в причинах своего поступка. Пусть я продемонстрировала смелость и решительность… но сумасбродство уже будет лишним.

Вельможа кивнул с пониманием.

— А потом Роберт предложил способ, как получить ответы на ваши вопросы. И вы, разумеется, сопротивлялись до последнего, ведь вы же девица самых строгих правил… Но мой племянник в конечном итоге оказался чрезвычайно убедителен…

Похоже, надо мной просто смеялись. И я не смела даже обижаться на его милость по этому поводу, потому что… Наверное, с высоты его возраста и опыта, все действительно казалось невообразимо забавным. Словно веселая возня щенков под ногами.

— Да, ваша милость, — выдавила я, потупившись.

Щеки понемногу начинали гореть. Краснею… Благослови Создатель мою смуглость: на темной коже хотя бы не так сильно заметен предательский румянец.

— Хотя бы вы не позабыли еще, что такое стыд…

Лорд Дарроу также был смугл от природы, поэтому и заметил, насколько сильно я покраснела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги