Читаем Леди-пират полностью

– Это точно. – Валори с улыбкой оглядела его белые панталоны и рубашку, отделанные лимонно-желтого цвета лентами и кружевами, а также ярко-зеленый камзол. Они купили все это по дороге на прием. Портной получил за костюм небольшое состояние и сообщил, что заказавший его милорд должен был забрать одежду на следующий день. Этот милорд был одного роста с Генри и так же широк в плечах, но он явно не утруждал себя лазанием по мачтам, поэтому панталоны оказались великоваты в талии и бедному боцману приходилось постоянно их подтягивать.

– Леди Эйнсли!

Валори повернулась и увидела приближающегося к ней молодого человека.

– Лорд Бишэм! – Она постаралась, чтобы ее голос звучал как можно приветливее.

– О, лорд Бишэм, – Генри расплылся в улыбке, – как замечательно, что вы пригласили нас на ваш прием. – Это мой дядя Генри, – нехотя буркнула Валори. – Очень приятно, милорд… Ох' – На лице юноши появилось озадаченное выражение.

– Что-то не так?

Только теперь Валори поняла, что Бишэм легко мог узнать в ее «дяде» слугу, которого видел утром. Она не думала, что подобная проблема когда-нибудь возникнет, но, по-видимому, Бишэм оказался одним из немногих, кто обращал внимание на всех и вся.

– Прошу прощения, милорд, что так вас разглядываю, – пробормотал молодой человек, – но… вы очень похожи на одного из слуг, которого я видел в доме леди Эйнсли.

– А! – Генри беззаботно махнул рукой. – Это был мой брат, вернее, наполовину брат – незаконный сын моего отца. Его мать служила горничной, когда мы жили на острове. Теперь мне приходится, что называется, приглядывать за семьей. – С этими словами он дружески похлопал Бишэма по плечу, отчего у молодого человека подогнулись колени.

Едва сохранив равновесие, он натянуто улыбнулся и с нескрываемым сожалением поинтересовался у Валори:

– А что, ваша тетушка не смогла прийти с вами?

– Как видите, нет, – ответил за нее Генри. – Знаете, как это бывает у женщин, – устраивают проблемы из мелочей. В конце концов, она приложилась к бу…

– Она прилегла и уснула, – поспешно перебила его Валори. – В последнее время тетушка неважно себя чувствует.

– Ясно, – сказал Бишэм, и тут же Генри схватил его под руку, увлекая на середину зала,

– Как насчет того, чтобы представить нас тут всем – нам уже пора предложения…

– Предложения? – недоуменно переспросил Бишэм.

– Ну да, предложения. О замужестве, Я собираюсь выдать мою племянницу замуж.

Валори в отчаянии посмотрела вокруг – она сожалела, что у нее не было сабли, с помощью которой ей без труда удалось бы образумить слишком напористого боцмана.

– Ты не знаешь, где леди Эйнсли?

Услышав этот вопрос, Дэниел удивленно посмотрел на Бишэма.

– Когда я видел ее в последний раз, она была с тобой и этим пожилым господином.

– Ее дядей, – рассеянно кивнул головой Бишэм, оглядывая зал.

– Дядей? С чьей стороны?

– Понятия не имею. – Бишэм нахмурился. – Она представила его просто как дядю Генри. Наверное, он со стороны матери, потому что я не припомню, чтобы у лорда Эйнсли был брат.

– Видимо, этот человек редко бывал в Лондоне, – заметил Дэниел.

– У него плантация на одном из островов в Карибском море, – равнодушно пожал плечами Бишэм. – Это его первый визит в Англию за много лет.

– А на каком острове?

– Не знаю, он не говорил, на каком именно, да это и не важно. Мне необходимо найти леди Эйнсли и убедиться, что с ней все в порядке.

– А что случилось? – с любопытством спросил Дэниел.

– Просто несчастный случай, – застонал в ответ Бишэм.

– Несчастный случай?

Бишэм немного замялся:

– Видишь ли, я представил ее некоторым гостям, и тут мама… подозвала нас к себе…

Дэниел поморщился, когда услышал, с какой неприязнью молодой человек произнес слово «мама», но он не мог винить его за это: леди Бишэм являлась весьма неприятной особой.

– После этого мама послала меня распорядиться насчет десерта. Пока я отсутствовал… Ну… – в его голосе звучало искреннее отчаяние, – у леди Эйнсли отвалилось лицо.

– Отвалилось лицо? – Дэниел недоуменно заморгал.

– Ну да. – Бишэм вздохнул. – Наверное, мне нужно искать ее в…

– Да постой же! – История становилась все более пикантной. – Что значит «отвалилось лицо»?

– Ну, эта белая штука, которую все женщины намазывают на кожу… в общем, она засохла и начала трескаться. – Молодой человек нахмурился. – Я хотел предупредить леди Эйнсли, но мне было неудобно, поэтому пришлось промолчать. – Бишэм покачал головой. – А потом случилось нечто ужасное – от ее лица начали отваливаться кусочки, чем дальше, тем больше. Леди Эйнсли тоже это почувствовала и старалась даже не разговаривать, а только кивала, когда мама спрашивала ее о чем-нибудь. Потом ей все-таки пришлось что-то сказать, и тогда большой кусок отвалился от ее подбородка и упал прямо в мамин бокал, вино расплескалось и попало ей на новое платье. Думаю, платье теперь окончательно испорчено…

Дэниел едва не расхохотался. Вот так «несчастный случай»! Наконец, кое-как справившись с собой, он спросил:

– Разумеется, после этого леди исчезла?

– И она, и ее дядюшка, – с сожалением произнес Бишэм. – Не могу понять, куда они подевались.

Перейти на страницу:

Похожие книги