Алекс заставил себя отвести взгляд в сторону, хотя ему хотелось смотреть только на Гвен. Тем не менее, Алекс стал разглядывать окружающих, наблюдая, как они раскрывают рты в унисон и поют по просьбе Гвен. Внезапно его осенило, он понял смысл всего происходящего, вслушавшись в слова.
Алекс засмеялся. Гвен неспроста заставила клиентов кафе запеть хором.
– Пусть ты меня не любишь, но я тебя люблю, – старательно выводили по-французски подвыпившие мужчины, послушные призывным жестам Гвен. – Берегись любви моей!
Эти слова были квинтэссенцией теории любви, которую проповедовала Гвен.
Набрав воздуха в легкие, она опять запела. Ее чистый голос лился легко, без усилий.
– Ты думал, будто птичка уже у тебя в руке, но она расправила крылышки и улетела, – выводила Гвен. – Если ждешь любви, никогда не обретешь ее, перестань ждать – и она нагрянет.
«Мансанто, – вдруг вспомнил Алекс. – Что затевает Мансанто в Перу? Удалось ли ему перехватить контракты на морские перевозки? Впрочем, черт с ними».
Алекс едва не выронил стакан из рук, когда публика разразилась неистовыми аплодисментами.
– О, это было великолепно! – силясь перекричать поднявшийся шум, произнес Баррингтон.
Алекс не нашел в себе сил ответить ему. Музыка отзвучала. Гвен раскланивалась с лучезарной улыбкой. Ее лицо сияло ярче, чем свет газовых ламп, горевших у нее за спиной. Она взяла бокал с вином и пригубила его. Алекс вдруг ощутил страшную усталость. У него было такое чувство, как будто он только что пробежал двенадцать миль. Он был в полном изнеможении, во рту у него пересохло, в ушах шумела кровь. При этом он находился в приподнятом настроении.
«Идиот! – отругал он сам себя. – Разве может быть приподнятое настроение у того, кто проиграл? Но в чем именно я проиграл?»
Досадуя на себя, он поставил стакан на стол. Алекс не хотел больше пить сегодня.
– Вы оба непременно должны приехать в Кот-Блэ, – сказал Баррингтон. – Это небольшое поместье на Ривьере, которое я приобрел не так давно.
– Может быть, и приедем, – с рассеянным видом ответил Алекс.
Гвен стала спускаться со сцены, и к ней навстречу устремилось несколько юношей, судя по виду, молодых поэтов.
Ничего удивительного. Даже Алекс вынужден был признать, что в восторге от Гвен. Она обладала незаурядным дарованием. В общем и целом Гвен, как и молодыми артистками, которым Алекс оказывал финансовую поддержку, двигало желание реализовать свою мечту о другой, лучшей жизни. Но только точкой приложения сил была она сама.
И именно этим она вызвала у Алекса живой интерес.
– Я настаиваю на том, чтобы вы приехали ко мне, – сказал Баррингтон. – В этот уик-энд я устраиваю небольшой праздник в своем поместье. Думаю, вам понравятся мои гости и развлечения.
Алекс пробурчал что-то нечленораздельное. Все его внимание было сосредоточено на Гвен. Он решил не подходить к ней. Если ей понадобится его помощь, она позовет его взглядом.
– Простите, Баррингтон, – промолвил он, – но я не ищу новых знакомств среди соотечественников. Не для того я приехал во Францию. Британцы мне дома надоели.
– О, как я вас понимаю! Небольшое общество, которое соберется у меня в поместье, состоит из итальянцев и нескольких парижских художников. Это тесный избранный круг.
Один из молодых поэтов опустился перед Гвен на колени, и зал огласился, ее звонким мелодичным смехом. Как он раньше не понял, что эта девушка должна хорошо петь? Смех выдавал ее.
– Подумайте над моим предложением, – продолжал настаивать Баррингтон. – Если мисс Гудрик согласится спеть пару песен мне и моим гостям, я щедро вознагражу ее.
Алекс в упор взглянул на него:
– Она не продается и не покупается.
Баррингтон улыбнулся.
– Истинный талант неподкупен, – сказал он. – Не беспокойтесь, сэр, я вижу, что она приковывает к себе все ваше внимание. Как бы то ни было, но одаренной девушке тоже нужно есть. Кроме того, если мисс Гудрик знает толк в красотах природы, ей очень понравится мое поместье. А оттуда час езды до Монте-Карло, где, как известно, раздолье для всякого любителя азартных игр.
Алекс заставил себя улыбнуться. Поездка в поместье Баррингтона была прекрасной возможностью докопаться до разгадки тайны Джерри, и Алекс не желал терять ее.
– Я поговорю с мисс Гудрик, – пообещал он. – Ее желание, как вы, наверное, уже поняли, для меня закон.
Глава 8
Гвен наконец-то добралась до столика. Алекс подождал, пока она выпьет бокал вина и выслушает комплименты, которые расточал ей Баррингтон.
Алекс хотел передать ей предложение Баррингтона, но позже, когда они останутся наедине. Он собирался отвести ей важную роль в расследовании, которое вел. Гвен должна была простить ему попытку использовать людей в своих целях.
Алекс считал, что вряд ли Гвен удастся убедительно сыграть роль куртизанки, дамы полусвета. Веселость была ей, конечно, к лицу, но Гвен часто краснела от смущения, и это выдавало ее с головой. Никто не поверил бы, что у этой женщины большой сексуальный опыт.