Феба приобрела себе дорогие печатки с пуговичками из оникса.
— Ты так ничего и не купила, — сокрушалась она, когда обе выходили из магазина. — Те розовые с перламутровыми пуговицами смотрелись на твоей руке просто великолепно.
Элинор вздохнула с облегчением. Все свои платья, а также костюмы Мейфэрского незнакомца она заказывала у французской модистки, которая жила на окраине Лондона. Женщина хорошо знала свое дело, вела замкнутый образ жизни и была очень разборчива в выборе заказчиков. Модистка не отказывала леди Боскасл потому, что однажды Элинор спасла ее кошку, когда бедное животное подавилось рыбьей костью. Она надеялась, что ей удастся уговорить модистку приехать к ней в деревню, чтобы сшить несколько теплых платьев, а также шерстяной плащ и накидку для прогулок.
Феба положила ладонь на руку Элинор и сказала:
— Мы с тобой старые подруги, дорогая. Можно мне кое-что тебе сказать?
Та кивнула.
— Мне кажется, что ты очень изменилась, — выпалила Феба, которая не отличалась деликатностью. — Тебе словно подменили. Где та веселая девочка, которой ты была в пансионе?
— Наверное, выросла.
Феба осуждающе поджала тонкие губы:
— Пожалуй. Но почему ты стала такой скучной?
— Ты находишь? — спросила Элинор, задетая за живое.
Феба кивнула:
— Ну, с тобой всегда было так интересно. Мы проказничали, по ночам вылезали из окна, подбрасывали пауков миссис Полтон.
— Неужели я всем этим занималась? Даже не верится.
— Ты смешила нас, и у тебя хватало храбрости совершать проделки, на которые ни у кого из нас не хватало духу.
— Сомневаюсь, что это можно назвать храбростью.
— Боже милостивый! — ахнула Феба, посмотрев в сторону магазина, где они покупали перчатки.
Остановилось несколько экипажей, из которых выходили их пассажиры — преимущественно мужчины — и присоединялись к женщинам, которые шагали по улице с плакатами в руках.
Элинор смотрела на происходящее, открыв рот от изумления.
— Эти люди пришли, чтобы поймать Мейфэрского незнакомца, — ахнула Феба. — Интересно, а как они узнают, где он?
Элинор нервно озиралась по сторонам.
Плакаты призывали нарушителя спокойствия сдаться полиции. Элинор повернула в противоположную сторону. Благообразный старичок протягивал ей шляпу.
Толпа настигла ее.
— Пожертвуйте пенни на спасение Мейфэрского незнакомца, моя прелестная молодая леди. Вы станете самой хорошенькой женщиной, сделавшей пожертвование сегодня.
— Пожалуйста.
Феба сунула в шляпу старика несколько банкнот и вскрикнула, когда его грузная жена наступила ей на ногу.
— Не люблю большие скопления людей, — бледнея, дрожащим голосом сказала она. — Мне все время кажется, что меня растопчут.
Элинор схватила подругу за руку.
— О нет, только не сейчас. Ты по-прежнему чуть что — падаешь в обморок?
Феба закатила глаза.
— Где лакей? — оглядываясь по сторонам, в панике спросила Элинор. — Бертон…
Слуга махал Элинор с противоположной стороны улицы, наводненной людьми, делая знаки, что не может до нее добраться. Она потащила находящуюся в полуобморочном состоянии Фебу обратно — туда, где находился магазин перчаток.
Его хозяин вместе с продавцами вышли из магазина, чтобы посмотреть, что творится на улице.
Феба была не единственной женщиной, упавшей в обморок. Истерия овладела толпой, передаваясь от одного человека к другому, словно заразная болезнь.
Работая локтями, проталкиваясь вперед и таща за собой подругу, словно безжизненную куклу, Элинор добралась до единственного заведения на этой улице, которое казалось островком безопасности и спокойствия среди всей этой всеобщей суматохи. Она не сразу заметила швейцаров, которые стояли на страже у входа и отнюдь не выглядели дружелюбными.
— Ох! — наконец пришла в себя Феба. — Это шикарный магазин мадам Дивайн. Я всю жизнь мечтала сюда попасть. Какая ты смелая! Извини, что назвала тебя скучной. Беру свои слова обратно. Ты такая же душка, какой была, когда мы учились в пансионе.
Элинор с трепетом приближалась к помпезному каменному зданию в георгианском стиле.
Она никогда раньше не переступала порог этого фешенебельного магазина. Себастьян рассказывал ей, что мадам Дивайн обслуживала только особого рода публику — интересующихся модой светских женщин, любовниц богатых людей и известных куртизанок. Может, Себастьян намекал, что было бы неплохо и Элинор покупать там последние новинки сезона? Цена любой вещи в этом магазине была заоблачной. Элинор заметила какого-то щеголя, который шел об руку с двумя дамами. Швейцар открыл перед ними дверь и пригласил войти.
Элинор, которая при других обстоятельствах обошла бы этот магазин стороной, внезапно одолело такое сильное любопытство, что она не смогла удержаться от искушения зайти внутрь. В конце концов, разве могло ее что-то остановить, если она побывала даже в борделе?
И к тому же она вдруг захотела удивить мужа. Интересно, что бы он сказал, увидев ее в каком-нибудь соблазнительном наряде?
— Ну что, рискнем? — решительно предложила она, хотя Феба уже направлялась к двери с таким видом, словно собиралась брать ее штурмом.