Читаем Леди и лев полностью

У тетки Шарлотты золотисто-белые волосы не были уложены в аккуратную прическу, они рассыпались дикой массой завитков, которые покрывали всю ее спину до талии. А поверх того, что оказалось всего лишь обычным голубым платьем, тетушка Хейзл носила жакет из серебристого сверкающего материала с немыслимыми ниспадающими рукавами. Когда она подошла ближе к светильникам, Дилан заметил, что у нее в руке хрустальный шар, а все пальцы унизаны огромными кольцами, каждое со сверкающим камнем. Несмотря на театральную внешность, он должен был признать, что тетушка Хейзл не производила отталкивающего впечатления. Более того, она была похожа на прелестную фею.

Шарлотта вышла в фойе под руку с мистером Колвиллом.

– Я предполагаю, это ваша тетушка, миссис Хейзл Дансмор? – спросил Дилан.

– Ну конечно, я ее тетка. – Тетушка Хейзл устремила на него свои серые глаза. – Каждый скажет, что она дочь моего обожаемого брата, который сейчас смотрит на нас с того света.

Он наклонил голову:

– Сочту за честь наконец познакомиться с вами. Я слышал очень много о вас и о вашем муже. Позвольте, в свою очередь, представиться. Я…

– Постойте… – Она поднесла хрустальный шар к лицу, так что почти коснулась им носа. – Я вижу совершенно точно, кто вы и что собой представляете, молодой человек. – Она скосила глаза к середине шара. – Вы не тот, кем кажетесь, даже для тех, кто вас любит. Вы настоящий кельт, упрямый и подозрительный. Вас зовут Дилан, что значит «рожденный в море», но это не то море, что манит вас, это пустыня и… и…

Неужели кто-нибудь, даже эти легковерные Колвиллы, может попасться на такую дешевку?

– И?.. – спросил он, не обращая внимания на предупреждающий взгляд Шарлотты.

Тетушка Хейзл подняла глаза к потолку и усмехнулась:

– У вас были плотские отношения с женщиной на вершине Великой пирамиды.

Миссис Колвилл в восторге зааплодировала.

– Миссис Дансмор совершенно неподражаема, не правда ли, мистер Пирс?

Дилан только покачал головой:

– Неподражаема, это уж точно.

Казалось, это было невозможно, но дальше вечер пошел еще хуже.

Сэр Томас и Хьюз взяли инициативу в свои руки. Они хвастались друг перед другом древностями, которые случайно в свое время обнаружили. В конце концов, можно было подумать, что они откопали не только древний ковчег, но и вытащили на свет живого Ноя.

Тетушка Хейзл время от времени прерывала их рассказы какими-то странными возгласами, которые не имели ничего общего с действительностью. Ее последним замечанием было:

– Внимательно следите за сумчатыми в зоопарке, потому что зима своим смертоносным дыханием касается их первых.

Колвиллы многозначительно кивали на каждое ее заявление, так что Дилан начал подозревать, что это они переговариваются с помощью какого-то секретного кода.

Единственной радостью было то, что его посадили рядом с Шарлоттой. Когда разговор приобретал слишком причудливое направление, он мог просто повернуть голову в ее сторону и почувствовать, как ее рука касается его руки, вдохнуть ее колдовской аромат.

Она поднесла к губам льняную салфетку.

– Не строй таких ужасных рож всякий раз, когда тетушка Хейзл что-нибудь изрекает, – проговорила она, прикрывшись салфеткой. – Колвиллы этого не любят.

Ему пришлось тоже воспользоваться салфеткой.

– Я морщусь не от речей твоей тетки, – прошептал он. – А из-за этих помоев, которыми нас кормят.

Очевидно, Колвиллы все свое богатство тратили на приобретение произведений искусства и скупились нанять хорошего повара.

– А еще говорил, что в Конго ты ел обезьян. – Она украдкой взглянула на него, ее глаза сверкнули весельем.

Он наклонился к ней ближе:

– Это правда, и они гораздо вкуснее, чем то, что нам подали.

Шарлотта хмыкнула:

– Только бы тетушка Хейзл об этом не услышала, она и так озабочена содержанием сумчатых в зоопарке.

– Может, это из-за того, что мы как раз одного из них сейчас и поедаем.

Шарлотта не смогла сдержать смеха и поспешила прикрыть рот салфеткой.

– Я вижу, что мы до смерти надоели нашим соседям напротив своими тоскливыми рассуждениями о заброшенных замках. – Сэр Томас барабанил пальцами по своей миске с пудингом из почек, который, как и большинство блюд, остался нетронутым.

– Вовсе нет, – ответил Дилан. – Я обожаю слушать всевозможные небылицы. Почему бы вам не рассказать еще одну, о том, как вы чуть не упали, споткнувшись о каменную дощечку с десятью заповедями? Все остальное вы, кажется, уже отыскали.

– Самонадеянный, высокомерный ублюдок! – зашипел на него Хьюз, но потом, кажется, сообразил, где находится. – О, прошу вас, простите меня, миссис Колвилл, мистер Колвилл. Именно такое звание заслужил этот выскочка с порочной репутацией. Я даже удивляюсь, как он вообще смеет называть себя археологом.

– Моя порочная репутация не помешала мне найти заброшенный город Бени-Алаан. – Дилан откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

– Это была чистой воды удача, что вы наткнулись на этот город. – Сэр Томас швырнул салфетку на стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги