Читаем Леди и ее рыцарь полностью

– Очень даже желаю, милорд. Прежде всего, я вас свожу в одно место, откуда видны наши поля, мы там кое-что посеяли в этом году. А потом, если вы хотите, сходим на мыс, где можно спокойно поговорить. Хотя там такой ветер, что забываешь обо всем на свете. Я не была там с тех пор, как… – она закрыла глаза и глубоко вздохнула, – очень давно.

– Хорошо, пойдемте. Только если это не слишком тяжело для вас.

– Если вы мне поможете там, где будет трудно идти, то все будет в порядке, – проговорила леди Мойра и отстранилась от него, как только поднялась со стула.

Коннору подумалось, что она вряд ли попросит у него помощи. Если ей будет тяжело идти, они сразу же повернут обратно, ведь он не собирается подвергать ее ребенка, наследника лорда Брайена, ни малейшей опасности.

<p>Глава четвертая</p>

Коннор окинул взглядом поле за стеной замка, где под присмотром дюжих, хорошо вооруженных воинов работала группа крестьян. За последние месяцы накануне смерти лорда Брайена множество мелких арендаторов переселились в крепость, ища спасения от опустошительных набегов. В результате в замке «Джералд» скопилось много народу, и всех надо было кормить. Леди Мойра и священник отец Томас придумали, как сделать так, чтобы хоть часть полей обрабатывалась, а крестьяне чувствовали себя спокойно. И вовлекли в это дело сэра Айвора.

Караулы на полях выставлялись и по ночам, хотя пока никаких попыток нападения не было.

– Нам очень важно сохранить урожай, – объяснила леди Мойра. – У нас почти не осталось запасов, а так мы по возможности обеспечиваем всех, да и крестьяне могут сами зарабатывать себе пропитание.

Услышанное произвело на Коннора большое впечатление. Направляясь сюда, он думал, что едет в осажденный замок, а оказалось несколько иначе. Но по всему было видно, что время от времени на них нападали. Они были постоянно настороже и готовы к любой неожиданностям.

Леди Мойра повернула обратно, они снова миновали замок и через боковые ворота вышли на поросший травой пологий склон, где паслись коровы и десятка два овец. Средь травы и камней вились тропинки, уходившие от ворот туда, где скудное пастбище круто обрывалось в море.

– Здесь опасно спускаться, – сказала Мойра, осторожно ступая на одну из тропинок. – Не угадаешь, куда ногу поставить, камни осыпаются, можно свалиться вниз.

– И все же здесь кто-то ходит, – заметил Коннор, показывая на путаницу тропинок.

– Это мальчишки, которые пасут скот. Я сюда прихожу, когда хочется вырваться на время из замка. – Мойра нерешительно ступила на груду острых каменных осколков и, поскользнувшись, замерла. Коннор схватил ее за руку и потянул к себе. – Надо было обойти, – побледнев, сказала она. – Хотя для меня все едино.

Она казалась такой усталой и потерянной, что он подхватил ее на руки и решительно пошел дальше по тропе.

– Вчера вечером я вас нес, и ничего, – сказал он, упреждая ее протесты. – Дойдем до конца, и я вас сразу же отпущу.

Мойра пристально, испытующе посмотрела на него. Интересно, что она о нем думает?

Ответственность, какую брат возложил на Коннора, была ему приятна, ведь Рэнналф поверил в его способность уладить ситуацию – какой бы она ни была.

На ровной площадке, на которую вывела тропинка, он поставил леди Мойру на землю и пошел вперед. Под ногами расстилался мягкий травяной ковер. Позади мрачной грудой темнел замок, а впереди было лишь небо и море.

Стоя здесь и слушая гул ветра, можно было вообразить, что нет ничего, кроме этого благословенного простора.

Да еще прекрасной женщины. Ее руки были оберегающе прижаты к животу, глаза закрыты. Она вся поглощена ветром, который уносит ее тревоги и заботы.

Боясь ошибиться, он повернулся, и его глаза подтвердили то, что он уже знал и так.

Ее лицо, живое, прекрасное, сияло радостью. Сердце Коннора забилось чаще непонятно отчего – то ли от восхищения, то ли от молнией пронзившего его суеверного испуга перед собственной способностью предвидения.

Ветер подхватил концы ее покрывала и швырнул в лицо. Взмахнув рукой, она схватила его, не дав улететь, и весело рассмеялась.

– Ну вот, я же говорила вам, милорд, что здесь очень ветрено. – Мойра держала покрывало в руке, и оно трепетало на ветру точно знамя.

– Говорили, помню. Может, найдем местечко, где вы сможете присесть?

Она посмотрела вокруг и направилась к округлому валуну на возвышении.

– Вид отсюда просто великолепный. – Она шла не оборачиваясь, но ветер доносил до Коннора каждое ее слово. – Здесь мы сможем поговорить, – со вздохом сказала она, садясь на камень.

Лицо ее снова было серьезным, от улыбки не осталось и следа. Покрывало Мойра держала на коленях, вцепившись в него с такой силой, что косточки пальцев побелели.

Ветер трепал вырвавшиеся на свободу волосы, гладкие и блестящие, позволяя Коннору видеть ее лицо.

И печаль в ее глазах.

Он присел на камень немножко поодаль, так, чтобы не касаться ее. В глазах женщины была такая боль, что он испугался, как бы она не разрыдалась.

Однако она спокойно повернулась к нему.

– Итак, что вас интересует, милорд?

– Прежде всего: кто именно угрожает замку «Джералд»?

Перейти на страницу:

Похожие книги