Читаем Леди и ее рыцарь полностью

– А вот обманывать меня не надо, – произнесла Мойра. – Да, я знаю вас не очень хорошо, но вполне достаточно, чтобы понять: вы и в мыслях не держали что-то мне сообщать, пока я вас не вынудила. – Коннор хотел возразить, но Мойра закрыла ему рот рукой. – Вы же не станете отрицать, что избегали меня? Если вас не устраивает мое общество, что ж, это ваше право. Ну а мое право – знать, какая опасность нам грозит.

Пересилив желание, она хотела убрать руку, но Коннор быстро схватил ее, поднес к губам и поцеловал ее ладонь.

– Вы правы, я вас избегал. Но по одной-единственной причине.

Его глаза лучились такой нежностью, что Мойру бросило в жар.

Стараясь унять бешено бьющееся сердце, она пыталась высвободить руку, но он не отпускал.

– Зачем я вам такая? Посмотрите на меня! Я вот-вот разрожусь. Я никогда не была красавицей, а уж теперь…

– Вы красавица, Мойра, а беременность вас совсем не портит. На мой взгляд, вы милая и соблазнительная. – Коннор снова поднес ее руку к губам. – А потому нам лучше здесь не задерживаться, уже совсем стемнело. Но мы можем продолжить этот разговор в замке, в присутствии Уилла и сэра Айвора. – Коннор вздохнул, нехотя отпустил ее теплые пальцы, поднял меч и тунику и, поддерживая под руку, повел Мойру по неровной тропинке. На мгновение он остановился. – Но я клянусь вам, Мойра, вы без малейших опасений можете оставаться со мной наедине. Хотя, наверное, лучше, если я буду видеться с вами в присутствии кого-либо. – В его голосе звучала неподдельная искренность.

– Я никогда вас не боялась, Коннор. И не вижу причин бояться впредь.

Эти слова пролились на его душу целительным бальзамом. Она ему верит. Она ему верила, даже когда он сомневался в этом.

«Способен ли я оправдать ее безоглядное доверие? – размышлял он, ведя Мойру сквозь мрак. – Или то, что было вбито отцом, будет тяготеть надо мной вечно?»

<p>Глава тринадцатая</p>

Мойра молча шла к замку, опираясь на руку Коннора, и размышляла о том, что, может быть, лучше не сопротивляться, а просто принять его предложение. Это очень укрепило бы ее положение, ведь супруге лорда Коннора Фицклиффорда Хью Маккарти вряд ли осмелился бы выдвигать какие-либо требования.

А если, не приведи Господь, Коннор погибнет… Нет, она и думать об этом не хочет! Но если вдруг что-то случится с Коннором, на ее стороне будет стоять вся мощь Рэнналфа Фицклиффорда, ведь она будет не просто бывшей вдовой его вассала, а невесткой, женой его брата.

Так что наилучший способ уберечь своего ребенка – это без отлагательств выйти замуж за Коннора, но она не хотела подвергать опасности человека, который стал ей дорог.

Когда они подошли к замку, у Мойры раскалывалась голова от всех этих мыслей.

В холле у очага сидели, развалившись на скамьях, сэр Уилльям и сэр Айвор и попивали вино.

– Приветствую, милорд, – повернулся к ним Уилл. – А мы как раз собирались идти искать вас.

– Да ну, что-то не верится, – хмыкнул Коннор, бросая веселый взгляд на друга и пододвигая еще одну скамью к очагу.

Мойра с усталым вздохом села, оставив место для Коннора.

– Меду, миледи? – спросил Уилл, беря кувшин. – Нет, спасибо. – От меда ее всегда клонило в сон, а ей надо все хорошенько обдумать.

– Милорд?

– Давай, – согласился Коннор. – Единственный результат моих сегодняшних поисков – это ужасная жажда. Да еще все мышцы болят.

Мойра окинула взглядом сидящих напротив. Их одежда была запачкана, к волосам пристала паутина.

– Где вы были? – спросила она.

Как ни странно, ответил ей сэр Айвор, с которым произошла поразительная перемена. Куда девались его надменность и суровость? Он был весел, глаза блестели.

– Лорд Коннор послал нас в подземелье, миледи, искать тайный ход, – пояснил он.

– Правда? – Мойра даже растерялась. Она не знала, как разговаривать с этим новым сэром Айвором. С чего вдруг он так переменился? Ну, нет, она все равно ему не доверяет. Мойра повернулась к Коннору – А зачем?

Коннор отпил из рога и удовлетворенно вздохнул.

– Как я вам уже говорил, Мойра, – начал он вполголоса, – мне сообщили, что угроза для замка «Джералд» таится в обрыве. По правде говоря, я не понял, что имелось в виду – скалы или стена, выходящая на ту сторону. Утром мы с Уиллом походили по подземелью, а потом я решил продолжить поиски наверху и отправил туда Уилла и сэра Айвора.

– Может, поговорим об этом в другом месте? – вмешался Уилльям. – Сейчас тут столы начнут расставлять для ужина, ведь так, миледи?

Мойра кивнула.

– Да, милорд, пора ужинать. Мне придется вызвать сюда слуг. Куда же нам пойти?

Коннор посмотрел вокруг, взгляд его остановился на помосте.

– Может, туда? Отодвинем стол и скамейки подальше вглубь и поговорим.

– Но в зале будет шумно, – возразила женщина.

– Тем лучше, нас никто не будет слышать. Послать Уилла за слугами? Вы выглядите усталой.

Мойра слабо улыбнулась.

– Вы такой заботливый, милорд. Смотрите, у меня голова закружится. Прямо и не знаю, чего от себя ждать, если так будет продолжаться. Но вы хорошо придумали, спасибо. Я и вправду очень устала.

Сэр Уилл и сэр Айвор ушли выполнять распоряжения Коннора.

Перейти на страницу:

Похожие книги