Читаем Лед и пламя (Книга 1) полностью

- С моей стороны, глупо было посылать мальчишку выполнять мужскую работу. Ты видел это? - Она развернула измятую газету. - Они близнецы. Одна из них вышла замуж за богатого человека, а вторая... - она повернулась и внимательно посмотрела на Блейр, слушавшую их с широко открытыми глазами, - вторая - жена моего дорогого, любимого Лиандера.

Блейр была такой расстроенной, голодной и уставшей, что с готовностью поверила словам, казавшимся ей правдой, и не услышала сарказма в голосе женщины.

- Убирайся, - закричала француженка на парня. - Я должна подумать, что делать.

Она явно поторопилась бы, если бы знала, что в эту минуту на скале над их убежищем с винтовкой наготове распластался человек. Еще три винтовки лежали рядом. А у входа в каньон ждал его сигнала другой человек.

Глава 21

Блейр почувствовала, что впервые в жизни она пала духом. Может быть, сказались голод, жажда, страх, но, кроме того, она вдруг подумала, что за всю ее жизнь почти никто не любил ее по-настоящему. Отчим всегда ненавидел ее, единственный мужчина, проявивший к ней интерес, в конце концов бросил ее, а теперь оказалось, что и муж на самом деле любит другую женщину. И всегда любил Она уже не верила, что сможет вернуть его. Вернуть? Да ничего и не начиналось.

- Мне нужно выйти, - запинаясь, обратилась она к Франсуазе, когда на рассвете вернулась в хижину.

Блейр терпела, сколько могла, потому что до этого Франсуаза послала с ней одного из своих бандитов, а он подсматривал за ней в щелку.

- На этот раз с тобой пойду я, - сказала француженка, развязывая узлы.

Поднявшись, Блейр почувствовала тошноту и покачнулась. Ей было очень холодно из-за того, что кровь не могла свободно циркулировать по телу.

- Иди, - сказала женщина, подталкивая Блейр. - Ты не казалась такой усталой, когда лазала по скалам.

- Наверное, поэтому я и устала, - ответила Блейр.

Женщина схватила ее за руку и почти вытащила на улицу.

Отхожее место находилось недалеко от входа в ущелье. Блейр вошла внутрь, а Франсуаза осталась снаружи на страже, на плече она держала ружье.

Только Блейр успела закрыть дверь, как услышала приглушенный вскрик Из любопытства, но больше из страха при мысли, что случилось что-то ужасное, она прильнула к той самой щелке. В следующее мгновение дверь рванули и обнаружили, что она заперта. Удар огромного кулака разбил ее. Блейр отпрянула в сторону. Не успела она выпрямиться и поискать какой-нибудь предмет для защиты, как снаружи раздались выстрелы.

Сквозь дыру в двери просунулась рука, нащупала и отодвинула щеколду Блейр приготовилась броситься на человека, собирающегося напасть на нее.

Когда дверь открылась, она прыгнула и наткнулась на мощную фигуру Кейна Таггерта - Прекратите! - приказал он, когда она принялась молотить его кулаками. - Пойдемте, надо отсюда выбираться. Еще минута, и ваше отсутствие обнаружат.

Блейр успокоилась и посмотрела на Франсуазу, которую Таггерт держал под мышкой, словно мешок с мукой.

- Она ранена?

- Удар в челюсть. Она скоро очнется. Бежим. Блейр побежала по открытому месту, пули летели, казалось, со всех сторон. Кейн прикрывал ее сзади, и она удивилась, кто же стреляет со скалы над ними? Во всяком случае, это точно не Хьюстон.

Кейн перекинул бесчувственное тело Франсуазы через седло своей лошади.

- Не думал, что вас будет двое. Забирайтесь сюда, - сказал он, подхватывая Блейр и сажая ее позади неподвижной француженки. - Скажите Вестфилду, что я останусь здесь и задержу их. А вы трое направляйтесь в мой лесной дом, я найду вас там.

С этими словами он хлопнул лошадь по крупу, и она двинулась вверх по горе.

Блейр не успела проехать и нескольких футов, как из-за деревьев выскочил Лиандер и схватил лошадь под уздцы. На лице его сияла радостная улыбка.

- Я вижу, что с тобой все в порядке, - сказал он и погладил ее по ноге.

- С ней тоже, - процедила Блейр со всем высокомерием, на какое была способна, затем передала ему слова Кейна. - Уверена, что ты уговорил Таггерта спасти ее для себя.

Лиандер издал рычание и поглядел на женщину, будто впервые видел ее.

- Не хочу спрашивать, но, похоже, эта та француженка, которая возглавляет похитившую тебя банду?

- Я уверена, что ты прекрасно знаешь, кто она такая. Скажи, это ты подстроил, чтобы меня украли? Ли вскочил на своего коня:

- Нет, но я могу подстроить летальный исход своему отцу. Не будем терять времени. Таггерт сказал, что где-то в горах у него домик. Мы побудем там, пока он приведет шерифа и отряд полиции. Поехали - и перестань бросать на меня убийственные взгляды.

Блейр прикладывала все усилия, чтобы следовать за Ли, но это оказалось трудным делом. Франсуаза начала приходить в себя и застонала, а когда ее движения стали беспокоить лошадь. Ли остановился и оглянулся. Увидев выражение лица Блейр, он раздраженно вздохнул и перетащил француженку на свою лошадь. Пристроив ее перед собой, он посоветовал ей вести себя тихо ради ее же собственного блага Блейр задрала нос и отъехала в сторону.

Кейн догнал их, срезав крутой участок горы, где лошади пройти не могли, и встретившись с ними недалеко от каньона.

Перейти на страницу:

Похожие книги