Читаем Лед и пламя (Книга 1) полностью

- Утром звонил Джон Силверман и просил передать тебе, что сегодня вечером в твоем клубе важной собрание. Он не объяснил, а я не спросила, в чем там дело.

- Я знаю, что там будет, они обойдутся и без меня. Я действительно хотел поговорить с тобой о двух пациентах. В больнице лежит мужчина с нарывом на руке. Я подумал, что ты могла бы взглянуть на него. Мне бы очень хотелось посоветоваться.

- Со мной? - подняла ресницы Блейр. - Ты мне льстишь. Ли. Я ведь даже не закончила обучение. Что я могу тебе посоветовать, у тебя такой опыт...

- Но раньше...

- Раньше я не была женой. И не знала никакой ответственности. Ли, мне кажется, ты обязательно должен пойти в клуб. Я буду чувствовать себя ужасно, если ты отдалишься от друзей. И кроме того, мне бы хотелось дочитать роман.

- О, - безрадостно протянул Ли. Я, пожалуй, пойду.

- Очень хорошо, дорогой, - сказала она, вставая. - Я ни за что не хотела бы вмешиваться в твою жизнь. Жена должна поддерживать мужа во всех его делах и не подводить его.

Ли отодвинул стул и начал подниматься. Бок у него болел, и ему хотелось остаться дома и почитать газету, но он и в самом деле не заглядывал в клуб после женитьбы. Может, Блейр права, и ему следует пойти. Он может с равным успехом посидеть и там. Кстати. послушает, что известно о стрельбе на шахте прошлой ночью.

- Ладно. Я пойду, но не задержусь там. Может нам удастся поговорить, когда я вернусь.

- Одна из обязанностей жены - выслушивать мужа, - улыбаясь, сказала Блейр. - Поезжай, дорогой. А мне еще нужно кое-что дошить и пораньше лечь спать. Она поцеловала его в лоб. - Увидимся завтра утром.

И Блейр выскользнула из комнаты, не дожидаясь ответа.

Она наблюдала за ним сверху из окна гостевой комнаты. Ли двигался неловко, и она поняла, что рана по-прежнему болит, но почти не испытывала сожаления, что отправила его одного. Он заслуживает хорошего урока.

Когда экипаж скрылся из виду, Блейр спустилась вниз и позвонила Нине.

- Давай поедем завтра на прогулку верхом, - предложила Блейр, - а то я сойду с ума от недостатка движения. Как ты думаешь, твой отец сможет провести меня завтра в больницу, чтобы осмотреть пациента? По секрету от всех? Чтобы никто об этом не знал?

Нина помолчала.

- Уверена, что сможет. Как хорошо вернуться домой, - улыбаясь, сказала она. - Встретимся в девять у реки.

Услышав, что Нина повесила трубку, Блейр резким тоном сказала:

- Мэри Кэтрин, если хоть одно слово из моего разговора станет известно, я буду знать, кто это сделал.

- Что вы, Блейр-Хьюстон, - заговорила телефонистка, - я не под... Сообразив, что выдает себя, она отключилась.

Блейр прошла на кухню и сделала себе шесть сэндвичей с жареной говядиной. За обедом она ограничила себя подобающей леди порцией и сейчас умирала от голода. Когда Ли вернулся, она уже лежала в постели и притворялась спящей. В ответ на его поглаживания и попытки снять с нее ночную рубашку, она умоляюще попросила оставить ее в покое, сославшись на жуткую головную боль. Когда он отвернулся, она на секунду задумалась над тем, что делает. Его или себя она наказывает?

***

- Это остеомиелит <Остеомиелит/>- инфекционное воспаление костного мозга, обычно распространяющееся на другие слои костной ткани.>, - сказала Блейр Риду, тщательно осмотрев руку больного. - Когда вы в следующий раз дадите кому-нибудь в зубы, сначала выясните, чистил ли он их, - повернулась она к пациенту.

- Ли поставил такой же диагноз, - сказал Рид. - Но он хотел услышать мнение другого врача, Она закрыла свой чемоданчик и пошла к двери.

- Мне очень лестно, что он обратился ко мне. Но мы с вами договорились, что вы не скажете ему о моем визите.

Рид нахмурился, его некрасивое лицо собралось глубокими складками.

- Договорились, но мне это не нравится.

- Так же как вы договорились помогать Ли в чем-то таком, что приводит его домой с огнестрельными ранами.

- В Ли стреляли? - потрясение спросил Рид.

- Несколько дюймов левее - и пули попали бы в сердце.

- Я не знал. Он не сказал...

- - Похоже, он мало о себе рассказывает. Куда это он ездит, что возвращается домой весь в крови?

Рид посмотрел на свою невестку, увидел огонь в ее Глазах и понял, что не может рассказать о путешествиях Ли на шахты. И не только потому, что уважал желания сына. Он не доверял Блейр с ее настроем спасти весь мир. На нее так похоже - сотворить какую-нибудь глупость, может, такую же, как то, что делал Ли.

- Я не могу сказать, - наконец проговорил он.

Блейр только кивнула и вышла из палаты. На улице ее, ждала оседланная лошадь. Блейр быстро поскакала к реке Тиджерас, где должна была встретиться с Ниной.

Нина взглянула на Блейр, потом на лошадь. Обе устали.

- Все из-за моего братца?

Блейр спешилась.

- Он самый невыносимый и самый скрытный человек на свете.

- Согласна, но что конкретно он сделал?

Блейр стала расседлывать лошадь, чтобы дать бедному животному отдохнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги