– Ну как, всего хватает?
Она повернулась и увидела Ли, осматривавшего оборудование и мебель.
Он пристально глядел на Блейр, куря сигару. Одежда его была грязной, выглядел он усталым.
– Более чем, – ответила она и подумала о стоимости груза. – Ты выглядишь измученным. Тебе нужно поехать домой и поспать. А я собираюсь нанять женщин, чтобы отмыть это помещение.
Улыбнувшись, он бросил ей ключ.
– Вот возьми – это спасет все остальные окна. Поскорей приходи домой, – сказал он, подмигнув, и ушел.
На глаза Блейр навернулись слезы. Что бы он ни делал, он делает это из желания помочь другим людям, в этом она была уверена. Сколько бы ни стоило это оборудование, он собирался заплатить за него – любым способом.
Закончив свою работу, мужчины подвезли Блейр до дома, и она позвонила матери, прося уладить вопрос с пивом. Опал сказала, что мистер Гейтс так доволен, что Блейр вышла замуж за достойного человека, что без сомнения выдаст обещанный бочонок пива.
После разговора с матерью Блейр позвонила Хьюстон. Хьюстон знает, кого нанять для уборки помещения. И к десяти часам целый отряд женщин, вооруженных щетками, швабрами и скребками, не жалея воды, наводил чистоту.
В одиннадцать Блейр переговорила с мистером Хитчманом, строившим Чандлер-хаус, и договорилась, что двое его сыновей приступят к перепланировке склада по чертежам Лиандера.
В два часа вернулся Ли, и, не обращая внимания на шум и пыль, она рассказала ему, что ей удалось провернуть.
Блейр сопротивлялась и говорила, что не может оставить работу без присмотра, но все же позволила Ли усадить себя в экипаж и отвезти в кафе мисс Эмили. Взглянув на Блейр, мисс Эмили отослала ее в заднюю комнату с приказом отмыться от грязи, Когда Блейр вернулась, Ли ждал ее за столом, уставленным сэндвичами с курицей и пирожными с клубникой:
Проголодавшаяся Блейр набросилась на еду, успевая еще и говорить при этом:
– ..этот высокий шкаф можно поставить в операционную, а большая раковина подойдет…
– Тише, тише. Невозможно сделать всю работу за один день.
– Я понимаю. Я спешу потому, что городу очень нужна женская клиника. Много лет назад мама водила меня посмотреть женскую лечебницу здесь, в Чандлере. Там все так же ужасно?
– Хуже, чем можно представить, – серьезно ответил Ли, потом взял ее руку и поцеловал. – Так что же мы тянем время? Вперед – за работу. Кстати, я Позвонил твоей сестре и попросил нанять для нас горничную и экономку.
– Двоих? – спросила Блейр. – Мы можем позволить двоих?
Он с удивлением посмотрел на нее:
– Если, конечно, ты не уничтожишь все запасы мисс Эмили.
Он совсем растерялся, когда в ответ на его слова она сразу же положила обратно на тарелку сэндвич, который было взяла.
– В чем дело, Блейр? Я, конечно, не так богат, как Таггерт, но вполне могу позволить пару горничных. Она поднялась:
– Идем? Еще должен прийти водопроводчик. Так и не оправившись от удивления, Ли вышел следом за Блейр.
Глава 27
Франсуаза с силой поставила стакан на стол и, к своему разочарованию, обнаружила, что стекло слишком толстое и прочное, чтобы разбиться.
– Это все из-за нее, – ругнулась она.
Позади раздался мужской голос, заставивший Франсуазу подпрыгнуть. Она обернулась и увидела Лего – высокого, худощавого, гибкого. Он имел обыкновение появляться и исчезать без звука. Сейчас он стоял, покручивая усы.
– Опять о ней?
Не потрудившись ответить, Франсуаза встала и подошла к окну. Ставни были закрыты, тяжелые плюшевые шторы задернуты. Никто не должен ее видеть, она прячется в этой комнате уже неделю. Члены ее шайки находятся кто в тюрьме, кто в больнице. Медведи, которых заманила в каньон эта женщина, создали такую панику, что одного из мужчин чуть не затоптала лошадь. Двое были застрелены, а нога еще у одного – изуродована разозленным зверем. К тому времени когда люди шерифа разобрали завал, бандиты умоляли арестовать их.
И все это из-за одной женщины.
– Я не могу не вспоминать о ней, – злобно сказала Франсуаза.
Больше всего ее приводило в ярость сознание того, что ее выставили дурой. Это сборище идиотов даже не сумело найти ее, хотя она находилась у них под носом.
За эту, неделю Франсуаза имела время, чтобы вспомнить все происшедшее в мельчайших подробностях. И теперь ей было понятно, как эта женщина использовала ее. Она поняла, что Блейр только притворялась рассерженной на своего красивого мужа, только сделала вид, что усыпила его, и не случайно «забыла» на столе нож, чтобы помочь Франсуазе бежать.
– Надеюсь, ты не считаешь виновным доктора? – с усмешкой спросил Лего. – Виновата только женщина.
– Это все она подстроила, – дернулась Франсуаза. – Как бы я хотела с ней поквитаться.
– А я бы хотел поквитаться с Вестфилдом, – сказал Лего.
– А что он тебе сделал?
Лего потер запястья. Он старательно прятал рубцы – следы железных манжет, которые он носил в тюрьме, куда засадил его Вестфилд.
– Скажем, у меня есть достаточно оснований хотеть этого, – он помолчал. – Сегодня вечером я жду новостей. Надеюсь, я узнаю день отправки груза.