Читаем Лед и пламя 1-2 полностью

Сидя рядом с Лиандером в экипаже, она чувствовала себя так, будто вошла на середине спектакля и теперь не понимает, что происходит на сцене. Он управлял лошадьми, не говоря ни слова, но вид у него был довольный. Хьюстон немного успокоилась. Судя по всему, ничего страшного вчера не произошло.

Он привез ее в незнакомую уединенную скалистую местность с высокими деревьями, удаленную от города.

Лиандер едва помог ей выйти из экипажа – так торопливо, что она чуть не упала, и сгреб ее в объятия.

Она чуть не задохнулась и не сразу услышала, что он говорит.

– Я всю ночь думал о тебе, – сказал он. – Чувствовал запах твоих волос, вкус твоих губ и… Хьюстон наконец удалось высвободиться.

– Что? – изумленно спросила она. Он провел рукой по ее волосам и странно посмотрел на нее.

– Ты ведь не будешь сдерживать себя сегодня? Не будешь вести себя со мной, как до вчерашнего вечера?

Хьюстон старалась понять смысл его слов, но никак не могла поверить в то единственное объяснение, которое приходило ей в голову. Разве Блейр могла?.. Могла поддаться Лиандеру? Конечно нет. Это невозможно.

– Хьюстон, ты доказала мне, что можешь быть другой, не нужно опять изображать ледяную принцессу. Теперь я знаю, какая ты на самом деле, и буду счастлив, если никогда больше не увижу той холодной женщины, которой ты была раньше. А теперь поцелуй меня, как вчера вечером.

Хьюстон вдруг осознала, что было в его словах, кроме восхищения Блейр. Он не только был без ума от нее, но и не хотел возвращения той холодной женщины, с которой был обручен. Она оттолкнула его.

– Ты хочешь сказать, что вчера я была не такой как обычно? Что я была.., лучше?

Он глупо улыбнулся, не переставая восхищаться ею – то есть Блейр.

– Ты же сама знаешь, что да. Я никогда тебя такой не видел. Не думал, что ты можешь быть такой. Ты будешь смеяться, но я уже решил, что ты вообще не способна на настоящую страсть, что у тебя ледяное сердце. Но если твоя сестра взрывается по малейшему поводу, то ты просто хорошо скрываешь свои чувства.

Она не успела возразить, как вдруг он снова схватил ее и неприятно поцеловал – взасос, так что ей стало больно. Когда Хьюстон удалось вырваться, он рассердился.

– Ты слишком далеко заходишь в своей игре, – сказал он. – Один и тот же человек не может быть безумно страстным и холодным как лед.

Хьюстон хотелось крикнуть, что он ошибся сестрой, что он обручен с холодной и равнодушной, а не с той пылкой, от которой он без ума.

Лиандер казалось, прочел ее мысли, потому что выражение его лица вдруг изменилось.

– Но это невозможно, ведь так, Хьюстон? – сказал он. – Скажи, что это не так. Никто не может быть двумя людьми одновременно.

Хьюстон поняла, что игра зашла слишком далеко. Как могла Блейр так поступить с ней?

Лиандер отошел от нее и тяжело опустился на каменный выступ.

– Вы что, поменялись местами вчера вечером? – тихо спросил он. – Я провел вечер с Блейр, а не с тобой?

– Да, – с трудом ответила она.

– – Я должен был сразу догадаться. Она даже не знала, что этот дом был куплен для нее – то есть для тебя. И как она справилась с тем самоубийцей! Наверное, я просто не хотел ничего замечать. С того момента, как она захотела подняться со мной к пациенту, сказав, что хочет хоть как-то помочь, я был так рад, что ни о чем не спрашивал. Но я должен был все понять, когда поцеловал ее… Черт бы побрал вас обоих! Радовались, наверное, что одурачили меня.

– Лиандер, – сказала она, взяв его за руку. Она не знала, что принято говорить в таких случаях.

Он повернулся к ней, и она испугалась, увидев выражение его лица.

– Лучше не говори ничего. Я не знаю, ради чего вы пошли на этот отвратительный обман, но мне не нравится, когда со мной так шутят. Теперь, после того, как вы со своей сестрой посмеялись надо мной, я должен решить, что делать.

Лиандер отвез ее домой и буквально вытолкал из коляски, перед тем как уехать. Блейр стояла на крыльце.

– Нам нужно поговорить, – сказала Хьюстон сестре, но та только кивнула и молча последовала за ней в небольшую оранжерею в отдалении от дома.

– Как ты могла так поступить со мной? – начала Хьюстон. – Что у тебя за принципы, если, впервые выезжая с мужчиной, ты можешь сразу же переспать с ним? Или я ошибаюсь? Ты ведь спала с ним?

Блейр молча кивнула.

– В первый же вечер? – скептически спросила Хьюстон.

– Но я же была тобой, – сказала Блейр. – Я была обручена с ним. Я думала, вы всегда… После того как он меня так поцеловал, я решила, что вы оба…

– Что мы оба? – удивленно переспросила Хьюстон. – Ты хочешь сказать, ты решила, что мы.., занимаемся любовью? Ты что, думаешь, я бы попросила тебя поменяться со мной местами, если б это было так?

Блейр закрыла лицо руками.

– Ничего я не думала, я была не в состоянии думать. После приема он отвез меня к себе домой и…

– К нам домой, – сказала Хьюстон. – Я потратила несколько месяцев, чтобы обставить этот дом, готовясь к своей свадьбе.

Перейти на страницу:

Похожие книги