Читаем Лёд полностью

– Et cum spiritu tuo[9], – сказал смотритель – он воспитывался в католической семье.

– Да будет Господь милосерден к ее вечной душе, – сказал брат Антоний. – Когда она умерла?

– В прошлую пятницу вечером.

– Что явилось причиной смерти?

– Три дырки от трех пуль – это три причины для смерти.

Брат Антоний широко раскрыл глаза.

– Прямо здесь, на тротуаре, – сказал смотритель.

– А полиция знает, кто это сделал? – спросил брат Антоний.

– Полиция не знает, как правильно сморкаться, – сказал смотритель. – Вы газет не читаете? Об этом писали все газеты.

– Я не знал.

– Латынь отнимает у вас слишком много времени, как мне кажется, – сказал смотритель, разбрасывая соль. – Ваши kyrie eleison[10].

– Да, – сказал брат Антоний. Он никогда не слышал этих слов. Они хорошо звучали. Он решил использовать их в будущем. Употреблять kyrie eleison поочередно с Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo. Эта присказка -тоже очень хороша. И затем ему пришло в голову, что здесь наблюдается удивительное совпадение. Во вторник две пули получает Пако Лопес, а в пятницу три пули получает его поставщик.

И вдруг все это перестало выглядеть как мелочь. Два убийства были похожи на почерк крупных наркодельцов – «латиносов». Он даже спросил себя, надо ли ему ввязываться в такие разборки. Конечно, ему не хотелось лежать убитым в багажнике автомашины на стоянке у аэропорта Спиндрифт. Тем не менее он чувствовал, что натолкнулся на что-то такое, что может дать ему с Эммой по-настоящемубольшие деньги. Если они будут вести правильную игру. Поначалу, во всяком случае. У них будет достаточно времени для того, чтобы вступить в игру, как только они поймут, как это все происходит.

– Как она зарабатывала на жизнь? – спросил он смотрителя.

– Она была танцовщицей, – ответил тот.

Танцовщица, подумал брат Антоний. Ему тотчас представилось, как обучают танцам в школе Артура Марри. Когда-то, много лет назад, он был женат на одной даме, хозяйке закусочной. Она уговорила его ходить вместе на уроки танцев. Не в школу Артура Марри. И не в школу Фрэда Астора. Заведение называлось... Нет, не вспомнить. В общем, учиться танцевать «Ча-ча-ча». Она обожала «Ча-ча-ча». Когда брат Антоний в первый раз оказался в зале наедине с инструктором – хорошенькой брюнеточкой в облегающем платье, похожей скорее на шлюху, чем на учительницу танцев, он возжелал ее. Девушка сказала ему, что у него легкие ноги, что он знал и без нее. Он облепил руками ее маленькую атласную попку, и так они отрабатывали приемы. Но тут вошла жена, увидела их и решила прекратить уроки «Ча-ча-ча». «Легкий шаг» – вот как называлось то заведение. Но это было очень давно, еще до того, как с его женой произошел несчастный случай. В связи с этим случаем он отсидел год в тюрьме Кастлвью, по статье за убийство. Сколько воды утекло, подумал брат Антоний, kyrie eleison.

– В этом известном мюзикле, который идет в деловом центре города, – сказал смотритель.

– Что вы имеете в виду? – спросил брат Антоний.

– "Жирную задницу".

Брат Антоний никак не мог понять, о чем идет речь.

– Представление, – сказал смотритель. – В театре.

– Где именно? – спросил брат Антоний.

– Я не знаю, как называется театр. Купите газету. Может быть, найдете какую-нибудь на латинском языке.

– Благослови вас Господь, – сказал брат Антоний.

* * *

Телефон на столе Клинга зазвонил, как раз когда они с Брауном выходили из комнаты детективов. Он наклонился через перила и взял трубку.

– Клинг слушает, – сказал он.

– Берт, это Эйлин.

– А, привет, – сказал он. – Я собирался позвонить тебе попозже.

– Ты нашел ее?

– Там, где ты сказала. На заднем сиденье машины.

– Знаешь, сколько сережек я растеряла на задних сиденьях машин? – спросила Эйлин.

Клинг промолчал.

– Много лет назад, конечно, – сказала она.

Клинг опять промолчал.

– Когда была подростком, – сказала она.

Тишина затягивалась.

– Ну, – сказала она, – я рада, что ты нашел ее.

– Что мне с ней делать? – спросил Клинг.

– По-моему, ты не собираешься в мою сторону?

– Ну...

– В суд? В лабораторию? К окружному прокурору?

– Нет, но...

Она ждала.

– Вообще я живу рядом с мостом.

– Рядом с мостом Калм-Пойнт-бридж?

– Да.

– Ах, очень хорошо! Ты знаешь «Вид с моста»? На самом деле это подмостом. Маленький винный бар.

– А-а...

– Просто я не хочу нарушать твоих планов.

– Ну...

– Пять часов тебе подойдет? – спросила Эйлин.

– Я как раз ухожу из конторы, не знаю, когда...

– Этот бар находится в конце Лэмб-стрит, под мостом, прямо над рекой, его с другим не спутаешь. Итак, в пять часов. Хорошо? Я угощаю в награду за находку, скажем так.

– Ну...

– Или у тебя другие планы? – спросила Эйлин.

– Нет, других планов нет.

– Итак, в пять часов?

– Хорошо, – сказал он.

У Клинга было смущенное лицо.

– Что это было? – спросил Браун.

– Серьга Эйлин, – сказал Клинг.

– Что? – спросил Браун.

– Не важно, – ответил Клинг.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги