Читаем Ларец Пандоры (СИ) полностью

- Уходи! - произнёс он с сильным хрипом. - Уходи и не возвращайся! Избавься от шкатулки, утопи её, сожги, разбей, но не смей прикасаться. Она погубила четверых Недведов, я не хочу, чтобы ты стал пятым!

- Да что с тобой такое, Джеймс? - Герберт вышел в коридор. - Арчибальд, Освальд! - позвал лорд. - На помощь!

Но никто не откликнулся на призыв. Лорд повернулся к Джеймсу, но Сквайрс как сквозь землю провалился. Герберт стоял посреди кухни один. Недвед отвесил себе крепкую оплеуху, посмотрел по сторонам, но никого рядом не оказалось. Лорд испугался по-настоящему, он побежал по коридору в комнату для прислуги, ворвался туда. Внутри никого!

- Арчибальд! - закричал Недвед. - Освальд!

"Джеймс говорил правду - в доме посторонние!" - заключил лорд. Он бросился обратно на кухню. Нужно было вооружиться. Но на полпути он резко остановился. Немыслимая картина: женщина, одетая на древнегреческий манер в длинную, белую тунику, стояла в коридоре, придерживаясь рукой за стену. Ошеломлённый лорд не сразу нашёл, что сказать.

- Это страшное место, лорд, - произнесла женщина тихим печальным голосом. - Прошли века, тысячелетия, а я не привыкла. И вы не привыкнете.

- Кто вы? - выдавил из себя Недвед.

- Третья, - с тяжелым вздохом произнесла женщина.

- Что вы здесь делаете?

- Жду.

- Чего?

Вместо ответа женщина загадочно улыбнулась.

- Вы забыли шкатулку, лорд. Вернитесь за ней и спрячьте. Не время и не место её открывать. Осторожно, Герберт.

Недвед отчетливо расслышал, как на кухне раздался очередной щелчок. Всё вернулось на круги своя. В лунном свете кружились пылинки, с улицы доносился шум какой-то возни, прогрохотали выстрелы. Бешено вращая головой, лорд понял - женщина пропала так же внезапно, как и Джеймс. Герберт чувствовал присутствие постороннего. Он хотел побежать на кухню, но в следующее мгновение на него навалилась громадная чёрная фигура. Герберт не удержался на ногах, упал на стену, на его шее сомкнулись чьи-то цепкие пальцы, норовившие сломать гортань и оборвать доступ воздуха в лёгкие.

2

Генри Шепард торопливо семенил по ночному городу. Его занимали размышления о чувстве долго, потом он думал о том, как будет жить, если Сквайрса убьют, затем пытался понять, почему Гастингс его с такой опасной вещью и, наконец, вспомнил о жене.

"Да как я вообще мог их бросить! - с яростью рассуждал Шепард. - Сперва выйдут на меня, только потом на Сквайрса. А если наведаются ко мне домой? Что будет с детьми?"

Генри настолько переживал, что сбавил шаг, вошёл в подъезд первого попавшегося дома, поинтересовался у швейцара, где можно позвонить в полицию. Разбуженный мужчина хотел было отвадить назойливого просителя, но когда узнал, кем работает Шепард, заискивающе попросил прощения и проводил в небольшую кабинку, где находился телефонный аппарат. Генри набрал полицейское управление.

- Это Шепард, - коротко бросил он.

- Только что я направил констеблей к Джеймсу Сквайрсу, сэр, - ответил дежурный.

- Отзовите их, пускай едут ко мне домой. Моя семья в опасности.

- Слушаюсь, инспектор. Я свяжусь с ними по рации.

- Поторопитесь, - сказал Шепард и повесил трубку. Поблагодарив коменданта, он вышел из дома и со спокойной душой продолжил свой путь к имению Недведов.

Инспектору стало казаться, что его опасения беспочвенны. Гастингса убили меньше суток назад, злоумышленники не могли выйти на Шепарда так быстро.

В столь поздний час трамваи не ходили в маленьких городках. Добираться пришлось пешком. Когда Сквайрс свернул на асфальтовую дорожку, ведущую к имению, прошло без малого полчаса. Может быть, дежурный констебль уже собрал полицейских, и Шепард встретит их у имения? Обнадёженный этой мыслью, Генри ускорил шаг. Он не смотрел по сторонам, поэтому не заметил, как из-за угла выскользнули два рослых субъекта.

- Паренёк, куда путь держишь? - окликнул Генри один из них, тот, что стоял впереди. Шепард несколько растерялся и не сразу сообразил, как ответить. Он чуть было не выпалил правду, но вовремя себя одёрнул.

- Что вам нужно? - обороне Шепард предпочёл наступление.

- Что нам нужно? - усмехнулся мужчина и угрожающе двинулся вперёд. Генри посмотрел на другого человека, стоявшего за спиной первого и прятавшего руки в карманах. Похоже, мужчины были вооружены. Шепард прикидывал, успеет ли он первым выхватить пистолет или будет расстрелян в упор.

- Я никого не трогал, - Генри стал медленно пятиться назад, - просто возвращался домой.

- И где ты живешь? Как называется улица? - продолжал допрос незнакомец.

- Буквально за поворотом, улица... - Генри убедился, что занял позицию на линии огня. Если второй решится стрелять, то попадет прямо в спину своего дружка. Шепард резко выхватил пистолет. - А ну стоять.

- Тихо, - мужчина замер, поднял руки. - Джейкоб! - крикнул он.

Перейти на страницу:

Похожие книги