В 1719 г. вышла в свет книга, благодаря которой имя Дефо стало бессмертным: «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо…» Роман написан на основе реального факта о четырех годах жизни на необитаемом острове в Тихом океане матроса-шотландца Александра Селькирка. Произведение имело потрясающий успех, и Дефо написал «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» (1719), а на следующий год «выдал на гора» еще одно продолжение. Оба продолжения оказались не столь успешными, как первая книга.
Образ Робинзона оказал сильнейшее влияние на Руссо, Жюля Верна. На русский язык первым роман перевел Л.Н. Толстой. Дефо написал и другие романы, однако ни один из них не превзошел по популярности «Робинзона Крузо». Умер в Мурфилдсе.
В каждом положении отыщется что-нибудь утешительное, если хорошо поискать.
Все наши сетования по поводу того, чего мы лишены, проистекают от недостатка благодарности за то, что мы имеем.
Голод укрощает даже льва.
Добрый советчик может вернуть человека к жизни, он вселяет отвагу в слабодушного и пробуждает в разуме человеческом способность поступать нужным образом.
Дурное употребление материальных благ час то является вернейшим путем к величайшим невзгодам.
Какое игралище судьбы человеческая жизнь! И как странно меняются с переменой обстоятельств тайные пружины, управляющие нашими влечениями! Сегодня мы любим то, что завтра будем ненавидеть; сегодня ищем то, чего завтра будем избегать. Завтра нас будет приводить в трепет одна мысль о том, чего мы жаждем сегодня.
К каким только нелепым решениям не приходит человек под влиянием страха! Страх отнимает у нас способность распоряжаться теми средствами, какие разум предлагает нам в помощь.
Нередко тоска по одной утраченной радости может омрачить все прочие услады мира.
Никогда не поздно поумнеть.
Обмануть дьявола не грешно.
…Остаться без друзей – самое горшее после нищеты несчастье.
Самая высокая степень человеческой мудрости – это умение приспособиться к обстоятельствам и сохранять спокойствие вопреки внешним угрозам.
Страх – болезнь, расслабляющая душу, как расслабляет тело физический недуг.
Страх опасности всегда страшнее опасности, уже наступившей, и ожидание зла в десять тысяч раз хуже самого зла.
Такова уж человеческая натура: мы никогда не видим своего положения в истинном свете, пока не изведаем на опыте положения еще худшего, и никогда не ценим тех благ, какими обладаем, покуда не лишимся их.
Человек – создание по меньшей мере недальновидное, особенно когда сам берется утверждать, что счастлив, или полагает, что может жить своим умом.
Человеку не хватает мудрости успокоиться на достигнутом.
Что является спасением для одного, губит другого.
Александр Поуп
1688—1744 гг.
Английский поэт, прославившийся в первую очередь как переводчик Гомера. Родился в Лондоне. Рано начал писать стихи. Первым его произведением была статья-памфлет «Опыт о критике» (1711), ставшая манифестом английского классицизма эпохи Просвещения. Поуп перевел на английский язык поэмы Илиада и Одиссея, в ряде мест отступая от манеры изложения подлинника и опуская «грубости», допущенные Гомером. То же самое проделал Поуп и с сочинениями Шекспира, «очистив от вульгаризмов» текст многих его пьес.
Манера письма и принципы классицизма, на которых стоял Поуп, вызвали множество нападок литературных противников. Отвечая им, он выпустил две сатирические поэмы: «Дунсиада» (1728) и «Новая дунсиада» (1742), бичуя невежество и глупость своих оппонентов. Умер в Туикмене.
Болезнь – своего рода преждевременная старость.
Большинство женщин не имеет характера: они или блондинки, или брюнетки; это лучший способ различать их.
Большинство людей ищет общества не столько с целью слушать, сколько говорить.
Верх Счастья на вершине Доброты.
В каждом человеке ровно столько тщеславия, сколько ему недостает ума.
Всем глупцам не терпится осмеять кого-нибудь.
Каждый человек отличается от другого и с каждым днем отличается от себя.
Когда люди, старея, становятся добродетельными, они просто-напросто приносят Богу в жертву остатки дьявола.
Молчание есть лоск дураков и хитрость мудреца.
Надежда, сопровождающая нас всю жизнь, не покидает нас даже в час смерти.
Наиболее доверчивы самые серьезные люди.
Недостаток скромности есть недостаток ума.
Нет микроскопа, который бы так увеличивал, как глаза человека, любующегося собой.
Ошибаться – человечно, прощать – божественно.
Приходить в гнев – значит вымещать на себе ошибки другого.
Силу уму придают упражнения, а не покой.
Слова подобны листьям: дерево, производящее их очень много, приносит очень мало плодов.
Стараться подействовать на пошлого человека мягкою и тонкою речью – все равно что пытаться обтесывать каменную глыбу бритвою.
Тот, кто лжет, не отдает себе отчета в трудности своей задачи, ибо ему предстоит еще двадцать раз солгать, чтобы поддержать первую ложь.
Что считается добродетелью в женщине, очень разнится с тем, что под этим подразумевается у мужчин.
Очень хорошая женщина представляла бы собой очень жалкого мужчину.