- А как поступят с их женами и мужьями? — осторожно поинтересовался Алек.
- У нас нет доказательств причастности никого из них, — поспешил вставить Серегил.
- Я подумаю над этим. Это всё.
Получив такую отставку и снова впав в немилость, они отвесили поклоны и удалились.
* * *
- Ты должен был нас предупредить, — с досадой сказал Серегил, когда все трое покидали Дворец.
Теро резко остановился и развернулся к нему, бледный, бешено сверкая глазами:
- Да я сам понятия не имел, пока не оказался там! — прошипел он. — и если бы вы двое побольше внимания уделяли насущной проблеме, вместо того, чтобы рыскать для Валериуса по трущобам, до такого могло не дойти. А теперь, кто знает, сколько заговорщиков сумеет улизнуть?
- Мы сделали всё, что могли! Или мы должны были бросить Миррицию с Эйруал? — зло огрызнулся Серегил, но в глубине души он не мог не признать некоторой справедливости упрёков мага. Быть может, потратив всё это время на охоту за вороньём, они как раз и упустили нечто важное?
Теро смерил его тяжёлым взглядом, потом развернулся на своих каблуках и вырвал повод лошади из рук лакея, который пялился на их перепалку.
Усевшись верхом, маг обернулся и кинул:
- Я собирался послать весточку. Вам стоит поговорить с Мией в Доме Орески.
С этими словами он пришпорил лошадь и погнал её резвой рысью восвояси.
- С Мией? — не понял Алек.
- Он уже упоминал её тогда, в храме на Улице Жёлтого Угря, когда Коратан впервые попытался загнать поветрие в Ринг. Ученица старого Телеуса.
- Полагаю, нам следует немедленно отправиться к ней.
- Да? Я-то понял, что на этом всё закончилось. Не считаешь? — пожал плечами Серегил. — Ну ладно. Быть может, нам удастся хоть кому-то помочь.
По характеристике «ученица старого Телеуса» Алек решил, что Мийя по возрасту где-то ближе к Теро, однако магине оказалась лет триста, что примерно соответствовало обычным пятидесяти, сгорбленная, с обвислой грудью под мантией розовых расцветок. Будучи магом четвертой степени, она проживала на четвёртом этаже Орески, чей набор апартаментов был куда менее впечатляющим, чем у Теро.
- А, Лорд Серегил, — приветствовала она их, скорее с обреченностью, чем с радостью. — А это, должно быть, Лорд Алек. Лорд Теро говорил мне, что вы придёте.
Проведя их через небольшую, насквозь провонявшую мастерскую, уставленную клетками с разной живностью, она привела их в кабинет в дальнем её конце. Зверьём тут воняло ничуть не меньше. Наверху, на какой-то жёрдочке сидел молодой дракон, размером с кошку, зашипевший на них, едва они вошли.
Серегил резко вскинулся на звук, и Мийя хохотнула, указав на отметину, пересекшую его левую руку:
- Вижу, кое-какой опыт общения с драконьим молодняком у Вас уже имеется, Ауренфейе?
- Да.
Буфетная полка была уставлена вином и кубками, однако выпить Алеу с Серегилом никто не предложил. Алека не покидало ощущение, что их визит для магини был ни чем иным, как досадным отвлечением от её дел.
Мийя опустилась в старое провалившееся кресло, им же указала на пару деревянных стульев.
- Теро говорит, вы изучаете поветрие, охватившее бедняцкие кварталы.
- Да. Как я понял, Ваш учитель был экспертом в различного рода смертной магии, — отвечал Сереги. — Я надеялся, что Вы могли слышать о чём-то, подобном этому сонному мору.
Она мотнула головой в сторону мастерской.
- Как видите, мои изыскания увели меня немного в ином направлении, однако осмелюсь сказать, что о смертной магии мне известно больше, чем любому в этих стенах.
Она потянулась к столику, стоявшему сбоку и аккуратно достала оттуда пыльный, ломкий свиток.
- Вот. Это я обнаружила в одной из коробок в личной библиотеке моего наставника. Вы читаете по-зенгатски, юноши?
- Нет, боюсь, что я лично не читаю.
Алек бросил на Серегила изумлённый взгляд: он понятия не имел, что имеются языки, в которых Серегил хоть сколько-нибудь не сведущ.
Она хмыкнула в ответ, потом бережно развернула край свитка.
- Это было написано одним путешественником, который побывал на востоке Зенгата примерно четыре сотни лет тому назад, как полагал Телеус. Не знаю, каким образом это попало к нему в руки. В принципе, это всего лишь журнал, где рассказывается о куче самых разных вещей. Однако тут имеется упоминание о том, что автор именует, как падучая болезнь. Он описывает её, как своего рода транс, в который впадает человек по непонятным причинам. А потом наступает смерть.
- И всё? — спросил Алек. — А тут ничего не сказано о том, что её вызывает?
Старушка смерила его уничижительным взглядом.
- Нет. Не сказано. Однако человек с мозгами сделал бы из этого вывод, что магия эта — зенгатская. Впрочем, зная сие племя, удивляться нечему. Только и делают, что убивают друг друга самыми жестокими способами.
- И ни единого слова о том, как это лечится? — спросил Серегил.
- Нет, сказано просто, что умирают и всё. Я же говорила, автор был обычный путешественник, не маг. Ну а теперь, прошу прощения…
Она без всяких церемоний указала им на дверь и потом плотно прикрыла её за ними.