- Ученые чародеи разработали кучу теорий, почему гибнет мир. Они долго спорили друг с другом, пока не решили, что у всего есть начало и конец. У нашего мира когда-то было начало, а теперь его ждет вполне предсказуемый конец. Теория жизненного цикла. Вполне закономерно, - сказала Рерина, изучая горизонт, -
- И понятно… - подытожил Блэйс, - Пойдем. Время идет, а мы тут философствуем.
Шпион стал медленно спускаться с холма.
- Между прочим — сам начал! Ой! Трава такая скользкая и мокрая! Я сейчас упаду! - взвизгнула Рерина, съезжая вниз по траве.
- Значит, подождешь нас внизу! — ехидно заметил Блэйс, не оборачиваясь, - Мягкой посадки!
- Думаешь, я буду падать в одиночестве? Ну уж нет! Тебя я прихвачу с собой! - засмеялась чародейка, приноровившись к спуску.
Энсис молча спускался, иногда вбивая меч в землю, чтобы не поскользнуться. Он галантно подавал руку Денизе, которая, не смотря на определенную сноровку, тоже постоянно норовила съехать вниз по скользкой траве.
Спустившись с холма, друзья увидели большую яблоню, которая росла прямо у подножья. Не смотря на то, что яблоня была дикой, но сомнений не оставалось! На ней висели спелые, пусть и небольшие, но очень красивые яблоки.
Дениза, будучи девушкой практичной, сразу предложила поесть и запастись провиантом.
- Какие же они вкусные! Сочные, хрустящие… Объеденье! - простонала она, кусая наливной бочок спелого яблочка.
- Надеюсь, что не ядовитые… - сказала Рерина, срывая одно из яблок и протирая его об рукав мантии.
- Я бы еще столько же съел… Надо потрусить яблоню! — сказал Энсис, обхватывая дерево могучими руками.
- Ешь, ешь, а наесться не можешь! — пожаловалась Дениза, прижимая к груди свой урожай.
И тут до них донесся голос:
- Мерло! Мерло! Тику на вагэ! Кьер!
Недалеко от них стоял ребенок. Они были готовы поклясться, что только что его здесь не было.
- Мерло! - кричал мальчишка, обращаясь к ним.
- Опять! Ничего не понимаю! — сказал шпион, подходя к мальчику. Мальчику на вид было лет двенадцать. У него были пепельные волосы и фиолетовые глаза. Он с любопытством смотрел на чужаков.
- Ты. Меня. Понимаешь? — с расстановкой спросил Блэйс.
- Тье на виа! — возмутился мальчик, а потом выхватил яблоко из рук Блэйса, бросил его на землю и стал топтать ногой.
- И как это понимать? — спросил удивленный Энсис, - Может нам нельзя есть их яблоки?
- Дело не в этом. Очевидно с яблоками что-то не так… - ответила чародейка, - Как по мне, то яблоко, как яблоко. Ничего особенного в нем нет.
Хозяйственная Дениза быстро сложила собранные яблоки в походную торбу.
- Кьер! Тику на вагэ! — сказал мальчик и стал что-то показывать руками. Из кустов вынырнула еще парочка ребятишек помладше. Мальчишка и девчонка. Все они как две капли воды были похожи друг на друга. Девочка была немного напугана, поэтому держалась поодаль.
На шум прибежали взрослые. Они окружили незнакомцев, и молча смотрели на них.
- Может, будем деньги за просмотр брать? — спросил Блэйс, разглядывая собравшуюся толпу.
- Плохая идея, - покачала головой Рерина. Она усиленно думала, что не так с этими яблоками и почему их нельзя есть. А еще она думала о том, что если ни не знают местного языка, то им придется во много раз сложнее. Неужели им так и не удастся поговорить? Ее опасения были напрасными. Из толпы вышел старик в странной одежде и с головным убором, напоминающим большой колпак.
- Кто вы такие? И что вы тут делаете? — спросил старик, - Почему Вы разговариваете на языке богов?
- Какое облегчение! — выдохнул Блэйс, - Не все так плохо. Меня зовут Блэйс, это — Рерина, это — Энсис, а это — Дениза.
- Невероятно! Они пришли! Боги пришли к нам, чтобы дать нам мудрость! — сказал старик, делая странный знак. Все жители дружно упали на колени, - Вы отведали запретные плоды и остались живы! Воистину Вы — боги!
Потом он обратился ко всем собравшимся:
- Кель ва наэ! Кель но диал! Рао ли тор! Ум ва Далирэ!
Жители дружно упали на колени.
- Вот это я понимаю, прием! Да! Я - бог хитрости Блэйс. Это — богиня мудрости Рерина. Это — бог войны Энсис, а это богиня…. эм… домашнего очага… Дениза.
- Ты что за чушь городишь! — прошептала Рерина на ухо Блэйсу, - Какие же мы боги?
- Сейчас нам выгодно побыть богами… - тихо ответил Блэйс, продолжая улыбаться жителями деревни.
Толпа заволновалась, после того, как старик сказал им несколько слов на все том же странном языке. И тут же все засуетились. Богов и богинь отвели в длинное белоснежное здание, украшенное белоснежными колоннами, где усадили на почетные места. Тут же перед ними появились какие-то тряпки, украшения, миски с каким-то странным содержимым, похожим на комья земли.
- Отведайте нашу скромную пищу! — торжественно сказал старик, делая глубокий поклон.
- Откуда ты знаешь язык богов? — высокомерно, как и подобало бы богу, спросил Блэйс.
- Я — верный слуга и хранитель божественного наречия… - ответила старик, смиренно опустив голову, - Богам нужно отдохнуть! Сегодня вечером мы устроим праздник в честь Вашего прибытия!
Старик исчез, а друзья так и остались сидеть на мягких подушках.