Челси, скромно одетая Невестка Розы, Диана Таггарт, вскарабкалась в крытую повозку и уселась рядом с Кит. Она заправила назад несколько прядей волос, которые выбились из-под шиньона на шею.
— Клянусь, что женщины в то время были ненормальные, если терпели такую одежду и такие прически, — пожаловалась она.
Приглушенный смех одетых в современные платья зрителей, которые собрались на тротуаре, вызвал ответную улыбку у Кит.
— Как дела? — спросила она с легким намеком на то, чтобы Челси не забывалась и не выходила из роли. — Как ты думаешь, победит ли Джеймс на этих скачках?
Челси пыталась поудобнее расправить пышные юбки.
— Эта лошадь из собственных конюшен моего отца, и она побьет, я имею в виду — обойдет, любую лошадь в этой стране.
— Посмотрим. — Кит выгнула шею, вглядываясь за поворот улицы. — Я склонна думать, что Шериф Джек будет…
Раздался выстрел стартового пистолета, за которым мгновенно взревела толпа, оборвав Кит на полуслове. Возбуждение передалось и ей, она вскочила, с нетерпением ожидая увидеть лошадь и всадника, которые первыми, покажутся из-за поворота улицы, — Ли Кокса, играющего Джеймса Таггарта, на породистом, каштанового цвета жеребце, или Бала, играющего Шерифа Джека, на поджарой гнедой кобыле.
Оказалось, это был ни тот и ни другой — Бун на огромном черном Бандите во весь опор промчался по улице и первым пересек финишную линию. Одобрительные возгласы и крики толпы подстегивали его.
За Буном голова в голову скакали Ли и Бад, но они сражались за второе место. Победитель был известен.
— Дьявол! — воскликнула Челси, провожая взглядом участников скачек, проносившихся мимо. — Я хотела сказать — вздор! — Ее щеки горели от возбуждения. — Я была уверена, что победит мой муж Джеймс.
— А я была уверена, что победит Шериф Джек! — простонала Кит. — Почему мы должны целовать только победителя! Я думаю, что нам надо предложить поцелуи и другим участникам в качестве утешения. — Она подобрала одной рукой юбки, собираясь спуститься вниз с повозки. — В конце концов, не в том дело, выиграешь ты или проиграешь, а в том, как ты сыграл эту роль. Гм!
Она зацепилась за что-то спиной; стесненная в движениях своей одеждой, Кит попыталась опереться на зонтик, но зацепилась еще и за край сиденья и не могла двинуться ни вверх, ни вниз.
— Челси, помоги мне! — попросила Кит, боясь упасть.
На помощь ей пришла не Челси — это был Бун. Она скоро поняла, что именно он не дал ей упасть; теперь он просто обнял ее за талию и посадил на сиденье в повозке.
— Что вы делаете? — закричала она, пытаясь восстановить свое достоинство и свое равновесие. Она толкала его в грудь кончиком своего зонтика. — Как вы смеете прикасаться ко мне?
Дьявольская ухмылка тронула губы Буна.
— Я пришел, чтобы получить свой приз, — сказал он.
— Какой приз?
— Разве победителя не ждет поцелуй?
— От меня? Вы, должно быть, шутите! — надменно проговорила она.
— Нет, не шучу. — Он приблизился к ней на шаг. — Я бы никогда не стал участвовать в скачках, если бы один ковбой не сказал мне, что каждый год победителя скачек ждет поцелуй самой красивой девушки из трех округов. Этой девушкой, мисс Роза, являетесь вы.
— Но Шериф должен был… я имею в виду, что Шериф Джек всегда побеждает на скачках. — Она почувствовала, что краснеет. Предполагалось, что Бад — Джек будет постоянно брать верх над этим злобным вооруженным Бандитом, в том числе и на скачках. Во всяком случае, где Шериф?
Она оглянулась вокруг, шаря глазами по толпе.
— Не торопись.
Она почувствовала, что Бун взял ее за локти. И прежде, чем она успела возразить, он приподнял Кит и поцеловал.
И вдруг все переменилось. Не было больше Буна и Розы. Это были Бун и Кит. В отчаянии она попыталась оттолкнуть его, слишком хорошо зная власть его поцелуя над собой. У нее закружилась голова. Ее глаза широко раскрылись — Кит не знала, когда их закрыла, — и она увидела Шерифа Джека. Он был в ярости.
— Я буду благодарен, если ты отпустишь леди, — в голосе его звучала угроза. — Нам не нравится, когда в нашем городе посторонние люди пристают к порядочным женщинам.
Бун бережно поставил Кит на ноги, убедившись, что она прочно стоит, прежде чем ее отпустить. В его улыбке было что-то опасное. Он повернулся к Баду, и улыбка исчезла.
— Я только получаю свой выигрыш, Шериф.
Дотронувшись до шляпы и слегка кивнув Кит, Бун легко спрыгнул на землю. Сие появилась из ниоткуда, ее боа из перьев волновалось на легком ветру, а растрепавшиеся волосы торчали в разные стороны. На ней было красное атласное платье с черными кружевами. Она закинула одну руку Буну на шею и бросила на Кит презрительный взгляд.
— Пошли со мной назад в «Желтую Розу», дорогой, — уговаривала она. — Все, что ты выиграл, ты уж точно получишь там!
Она завершила свои слова громким поцелуем, подмигнула человеку средних лет, стоящему в толпе, похлопала по попке мальчика-подростка и плавно удалилась. Бун и почти все мужчины, которые были в поле зрения, последовали за ней.