Под ногами чавкала теплая смесь губчатой гнили и минерального рассола. Там и сям на останках лишайника и простейших красовались разноцветные пятна пены; та же пена сползала по скалам и пористому щебню. Наклонясь, Фрейзер поднял одноногий организм, похожий на улитку.
— Он не поддельный — живой.
— А вот эта — искусственная. — Тагг держал в руке губку, выловленную из маленькой теплой заводи. — Но на Дельмаке-ноль существуют и настоящие губки. Эта — тоже поддельная. — Тагг выхватил из воды ящерицу — она извивалась и бешено сучила кроткими кривыми лапками. Тагг быстро оторвал ей голову, и ящерица затихла. — Видите? Сплошь электроника и шестеренки. — Он присоединил голову к туловищу, и ящерица снова задергалась. — Остроумная конструкция. Ничего подобного прежде не видел. — Тагг бросил ее в воду, и она обрадованно поплыла прочь.
— Где Здание? — спросила Мэри.
— Похоже… оно не стоит на месте, — сказала Мэгги. — В последний раз я его видела возле этой гряды за гейзерами. Но сейчас, возможно, его там не окажется.
— Оттуда можно начать поиски, — предложила Бетти. — Двинемся в разные стороны. Как глупо, что мы не взяли раций. Они бы нам очень пригодились.
— Это Белснор дал маху, — ухмыльнулся Тагг. — Он — наш руководитель, ему и положено заботиться о всяких мелочах.
— Вам здесь нравится? — спросила Бетти Сета. — Я имею в виду природу.
— Да.
На самом деле все, что видел Сет, вызывало у него отвращение. Возможно, причиной тому была гибель Сьюзи. Сочетание искусственных и настоящих жизненных форм вызывало ощущение, будто весь пейзаж — фальшив… Словно холмы у горизонта и огромное плато справа — не более чем декорации. Словно и ландшафт, и люди, и поселок собраны в геодезическом куполе, а сверху инженеры Тритона, точь-в-точь маньяки-ученые из бульварных книжонок, смотрят, как маленькие существа пытаются до конца пройти свой скорбный путь.
— Давайте передохнем, — попросила Мэгги. Она выглядела ужасно — щеки ввалились, вокруг глаз — синева. Видимо, еще не оправилась от шока, вызванного смертью Сьюзи. — Я устала. С утра во рту ни крошки, да и с собой еды мы не взяли… Надо было получше подготовиться к этой экспедиции.
— Боюсь, это было бы непосильной задачей, — сочувственно произнесла Бетти. — Среди нас нет людей, способных рассуждать здраво. — Достав из кармана юбки пузырек, она вытряхнула на ладонь несколько таблеток и выбрала одну.
— Вы способны глотать их без воды? — удивился Рассел.
— Да. — Бетти улыбнулась. — «Колесница» проглотит «колесо» при любых обстоятельствах.
— Таблетки — ее бзик, — пояснил Сет Расселу, внимательно глядя ему в лицо и гадая, есть ли у новичка, как и у остальных колонистов, слабина. А если есть, то в чем она выражается?
— Кажется, я понял, какое пристрастие у мистера Рассела, — неприятным, ехидным голосом заявил Фрейзер. — Судя по его поведению, у него очищающий фетиш.
— В самом деле? — спросила Мэри Морли.
— Боюсь, что да, — Рассел улыбнулся, показав безупречно белые, как у актера, зубы.
Поселенцы двинулись дальше и наконец достигли реки и остановились — она выглядела слишком широкой, чтобы пересечь ее вброд.
— Придется идти вдоль берега, — поморщился Тагг. — Бывал я в этих местах, но что-то не припомню никакой реки.
— Морли, это по твоей части, — хихикнул Фрейзер. — Ты же у нас гидробиолог.
— Странное замечание, — подала голос Мэгги. — Думаете, ландшафт меняется в соответствии с нашими ожиданиями?
— Я просто пошутил, — язвительно ответил Фрейзер.
— И все-таки мне эта идея кажется странной, — сказала Мэгги. — Знаете, Спектовский называет нас пленниками собственных предрассудков и надежд. И утверждает, что одно из условий Проклятия — пребывание в трясине квазиреальности этих предрассудков и надежд при абсолютном неведении об истинной реальности.
— Никто из нас не представляет себе истинной реальности, — сказал Фрейзер. — Это еще Кант доказал. Пространство и время — не более чем способы восприятия. — Он легонько толкнул локтем Сета. — Вам об этом известно, мистер гидробиолог?
— Да, — отозвался Сет, хотя не то что не читал — слыхом не слыхивал о Канте.
— Спектовский считает, что в итоге мы все-таки увидим реальность, какая она есть, — сказала Мэгги. — Когда Заступник выпустит нас из клетки нашего собственного мира. Когда при Его посредничестве Проклятие с нас будет снято.
— И все-таки, — заговорил Рассел, — иногда мы ее видим, хоть и мельком, в нашей повседневной жизни.
— Лишь в тех случаях, когда Заступник снимает покров, — добавил Фрейзер.
— Откуда вы? — спросил Рассела Сет.
— С Альфа Центавра-восемь.
— Далековато забрались, — заметил Фрейзер.
— Знаю, — кивнул Рассел. — Потому-то и прилетел сюда так поздно. Почти три месяца пути.
— Значит, вы получили направление одним из первых, — сказал Сет. — Задолго до меня.
— Задолго до всех нас, — проворчал Фрейзер, уже возненавидевший Рассела, который во всех отношениях превосходил его. — Не возьму в толк, зачем здесь экономист. На этой планете нет экономики.