Читаем Лабиринт призраков полностью

Вынуждая Леандро тратить большие суммы на покупку для нее нарядов и книг, она получала удовольствие, считая это одной из немногих приятных сторон службы. Решив больше не испытывать судьбу, Алисия предпочла в то утро опоясаться бандажом. Она застегнула ремешок на одну дырочку туже обычного и повертелась у зеркала, оценивая, как сидит на ней амуниция, делавшая ее похожей на испорченную куклу. А точнее, на марионетку, наделенную особой мрачной красотой, с которой Алисия так и не свыклась, – красотой, словно намекавшей, что Леандро, в сущности, прав и зеркало говорило правду.

– Не хватает только веревочек, – пробормотала она себе под нос.

Алисия выбрала темно-лиловое платье классического покроя и итальянские туфли, в свое время стоившие сумму, равную месячному жалованью, в хорошем обувном магазине на Рамбла де Каталуния, где продавец называл ее «деткой». Алисия тщательно накрасилась, создавая нужный образ. Завершила она его помадой глубокого бордового цвета с блеском, которую Леандро наверняка воспринял бы с неодобрением. Ей не хотелось, чтобы Варгас при встрече уловил в ней хотя бы тень слабости. За годы службы Алисия твердо усвоила, что подчеркнутая скромность побуждает приглядываться к человеку внимательнее. В прихожей она в последний раз взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. «Ты разбила бы собственное сердце, – мелькнула у нее мысль, – если бы оно у тебя было».

Утро только начиналось, когда Алисия перешла улицу и очутилась у дверей «Гран-кафе». Заметила, что Ровира уже маячил на углу, обмотанный шарфом по самые брови и зябко потиравший руки. Она поколебалась мгновение, сопротивляясь искушению подойти к нему, чтобы испортить настроение на весь день, но решила оставить бедолагу в покое. Ровира помахал ей рукой и побежал прятаться. Алисия направилась в зал ресторана и убедилась, что Варгас ждал ее, расположившись за столиком, похоже, закрепленным за ним теперь на постоянной основе. Он уплетал бутерброд с мясом и помидорами, запивая его кофе из большой чашки. Одновременно Варгас изучал список цифр, который им удалось получить с помощью таксидермиста. Услышав, что Алисия вошла, он поднял голову и смерил ее взглядом с головы до ног. Алисия молча села за стол.

– От вас хорошо пахнет, – произнес Варгас. – Как от бисквитного пирожного. – И он тотчас вернулся к своему завтраку и списку.

– Как вы можете столько есть в такую рань? – удивилась она.

Варгас пожал плечами и снова накинулся на огромный бутерброд. Алисия отвернулась. Он впился зубами в булку, откусив большущий кусок.

– А вы знаете, что здесь бутерброды называют фаршированным хлебом? – спросил он. – Остроумно, правда?

– Можно лопнуть со смеху.

– А бутылку, заметьте, называют пузырем, будто речь о натертых на ногах волдырях.

– Еще пара дней в Барселоне, и вы станете настоящим полиглотом.

Варгас хищно улыбнулся:

– Я рад, что кротость вас покинула. Это значит, что вы неплохо себя чувствуете. Видели на улице Пепито Грилло замерзшего цуцика?

– Его зовут Ровира.

– Я забыл, что вы относитесь к нему с пиететом.

К столу деликатно приблизился Микель с гренками, маслом и кофейником на подносе. Часы показывали половину восьмого утра, и в ресторане, кроме Алисии и Варгаса, никого не было. Микель, сама предупредительность, как обычно, удалился за стойку и притворился, будто очень занят. Алисия налила себе чашку кофе, а Варгас вновь уткнулся в список, вычитывая каждую цифру, словно ждал, что вдруг его озарит вдохновение и смысл записей станет понятен. Минуты тянулись в напряженном молчании.

– Вы оделись очень элегантно, – наконец проговорил Варгас. – Мы идем в какое-нибудь особое место?

Алисия проглотила комок в горле и кашлянула.

– По поводу вчерашнего… – произнесла она.

– Что?

– Я хотела извиниться. И поблагодарить вас.

– Извиняться не за что и тем более благодарить.

Тень смущения пробежала по его суровому лицу. Алисия мягко улыбнулась ему:

– Вы хороший человек.

Варгас потупился:

– Не надо так говорить.

Алисия откусила кусочек тоста. Варгас наблюдал за ней.

– Что такое?

– Ничего. Мне нравится смотреть, как вы едите.

Она отправила в рот половину тоста.

– Что вы ему скажете?

– Вчера мы занимались машиной. Давайте сегодня нанесем визит адвокату Бриансу.

– Как хотите. Как вы собираетесь ему представиться?

– Я могла бы прикинуться наивной и доверчивой наследницей, в чьи руки попал экземпляр книги Виктора Маташа, который она хочет продать. По словам дона Густаво Барсело, адвокат представляет интересы коллекционера, пожелавшего купить все книги этого автора, какие появляются на рынке.

– Вы выступаете в амплуа инженю. Великолепно. А мне какая отводится роль? Оруженосца?

– Я подумала, что вы будете органично смотреться в образе моего зрелого, верного и любящего супруга.

– Женщина-кошка и престарелый капитан – супружеская пара года! Сомневаюсь, что адвокат купится на подобную дешевку, даже если он совсем мышей не ловит.

– А я и не рассчитываю, что он нам поверит. Главная цель – заставить его забеспокоиться и сделать неверный шаг.

– Понятно. А потом? Мы проследим за ним?

– Вы настоящий телепат, Варгас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кладбище Забытых Книг

Без обратного адреса
Без обратного адреса

«Шаг винта» – грандиозный роман неизвестного автора, завоевавший бешеную популярность по всей Испании. Раз в два года в издательство «Коан» приходит загадочная посылка без обратного адреса с продолжением анонимного шедевра. Но сейчас в «Коан» бьют тревогу: читатели требуют продолжения, а посылки все нет.Сотруднику издательства Давиду поручают выяснить причины задержки и раскрыть инкогнито автора. С помощью детективов он выходит на след, который приводит его в небольшой поселок в Пиренейских горах. Давид уверен, что близок к цели – ведь в его распоряжении имеется особая примета. Но вскоре он осознает, что надежды эти несбыточны: загадки множатся на глазах и с каждым шагом картина происходящего меняется, словно в калейдоскопе…

Сантьяго Пахарес , Сарагоса

Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Законы границы
Законы границы

Каталония, город Жирона, 1978 год.Провинциальный городишко, в котором незримой линией проходит граница между добропорядочными жителями и «чарнегос» — пришельцами из других частей Испании, съехавшимися сюда в надежде на лучшую жизнь. Юноша из «порядочной» части города Игнасио Каньяс когда-то был членом молодежной банды под предводительством знаменитого грабителя Серко. Через 20 лет Игнасио — известный в городе адвокат, а Сарко надежно упакован в тюрьме. Женщина из бывшей компании Сарко и Игнасио, Тере, приходит просить за него — якобы Сарко раскаялся и готов стать примерным гражданином.Груз ответственности наваливается на преуспевающего юриста: Тере — его первая любовь, а Сарко — его бывший друг и защитник от злых ровесников. Но прошлое — коварная штука: только поддайся сентиментальным воспоминаниям, и призрачные тонкие сети превратятся в стальные цепи…

Хавьер Серкас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги