Читаем Курсант с Земли полностью

— Ввела вам лекарство. Оно восстановит вам руку.

— Такого лекарства нет! — в голосе Итора послышались истерические нотки. — От этого лекарства у меня только плечо зачесалось! Сил никаких нет это терпеть! — Он резко развернулся и вышел из комнаты.

Виктор пожал плечами и вернулся к Рупу.

— Слушай, — заметил он. — Раз уж у нас праздник, то почему бы нам не позвать и Цетора с друзьями? Еды у нас столько, что хватит накормить всех. А Цетор пусть и своих братьев и сестер прихватит.

— Только надо Линку спросить, — согласился Руп. — Это все же ее праздник.

Линка пришла в полный восторг. Так что в скором времени в помещении уже невозможно было поместиться всем. Стол быстро вынесли на улицу и установили его в саду дома. Туда же перетаскали всю еду.

Цетор сначала никак не хотел поверить, что приглашение серьезно, но, в конце концов, согласился прийти. Сейчас он со своими друзьями расставлял чашки на столе. Пришли и еще некоторые дети. Впрочем, никто против ничего не имел. Главное, чтобы было весело. А весело было… и еще как. Только Виктор иногда ловил на себе задумчивые взгляды Цетора.

— Виктор, — позвала Линка. — Помоги нам, пожалуйста.

— Что случилось? — Виктор подошел к компании ребятни, которая устроила что-то типа чехарды.

— Давай в лошадок поиграем? — предложила она

— Это мне нравится, — растерялся Виктор. — Лошадка, конечно же я?

— Ну пожалуйста. — Линка просительно посмотрела на него.

— Эх, не была бы ты сегодня именинницей… — Виктор обхватил ее за пояс и взгромоздил ее себе на загривок.

— Но-о! — в полном восторге завопила она. — Вперед!

Виктор поймал на себе совершенно ошеломленные взгляды Цетора, его друзей и тех немногих взрослых, что осмеливались издали наблюдать за весельем. Ну и черт с ними, решил он. Подумаешь, не видели, как фэтр играет в конников со слугами. Теперь увидят. Больше не обращая ни на кого внимания, он понес вопящую Линку вокруг поляны. Только вот одной Линкой он не отделался. После нее ему пришлось катать и ее друзей… по просьбе именинницы, понятно. Те сначала робели, все-таки на фэтре ездят, но быстро освоились и восторгов были уже ничуть не меньше, чем у Линки. В конце концов, Виктор взмолился о пощаде. Эстафету принял Руп. Правда, нельзя сказать, что с восторгом.

После снова всех пригласили за стол. И тут, кто-то из детей заиграл на дудочке. Играл не слишком умело, но старательно. Неожиданно Хонг соскочил со своего места и подошел к игроку.

— Можно? — попросил он.

Мальчик, который играл до этого, растерялся, но дудочку отдал. Хонг несколько секунд рассматривал ее, потом аккуратно протер, поднес к губам и заиграл. Заиграл так, что если бы Виктор не слышал сам, то никогда не поверил, что на таком простом инструменте можно так играть. Веселая, зажигательная мелодия так и лилась из обычной дудочки.

Подавая пример, Виктор остановился перед Велсой.

— Позвольте вас пригласить на танец, мадемуазель?

Велса покраснела и кивнула. Но не успели они сделать и нескольких шагов, как рядом остановился Алур.

— Кхм, а командиру не кажется, что его дама немного молода для него? Позвольте? — он невежливо оттер Виктора и подал руку Велсе.

Виктор отошел к дому, где обнаружил Цетора.

— Видал? — поинтересовался Виктор у него с улыбкой. — Вот современная молодежь что делает. Так и норовит вперед старших залезть.

Цетор криво улыбнулся, но ничего не ответил.

— Слушай, — Виктор вдруг увидел кого-то чуть в стороне. — А ты не против, если я приглашу твою сестру?

Не дожидаясь ответа, Виктор двинулся в сторону девушки, которую уже видел в доме у Цетора. Она тогда пришла вместе с братом. Побледневший Цетор двинулся следом.

— Позвольте? — пригласил он.

Девушка улыбнулась.

— Фэтр, а вам не кажется, что вы немного молоды для меня?

Виктор горестно вздохнул.

— Что за жизнь? Для одной я слишком стар, для другой слишком молод. Сплошное невезение. К тому же тут находится ваш цербер, — Виктор кивнул на стоявшего у него за спиной Цетора, — который готов убить меня, если я брошу в вашу сторону хотя бы один косой взгляд.

— А вы готовы такой взгляд бросить? — осведомилась она.

— Хотел бы, но боюсь ослепнуть от собственного нахальства. Ваша красота ослепительна настолько, что любой косой взгляд в вашу сторону просто немыслим.

— Ого, какие речи. Но разве вы не фэтр, чтобы брать все, что хотите?

— Увы, увы. Если бы не это препятствие, то сейчас ваш брат не стоял бы у меня за спиной с кинжалом наготове. Поэтому вынужден отдаться под ваше покровительство, иначе он меня убьет, Галиенда.

— Вы знаете мое имя? — изумление девушки было настолько искренне, что из ее голоса вмиг исчезли все шутливые нотки.

— Конечно, знаю. Как я могу не знать имя самой красивой девушки в деревни? — Однако, видя ее сердитое выражение, ответил серьезно: — Ваш брат много рассказывал о своей семье, а мы с ним и двумя его друзьями проводим много времени на тренировках.

— Да. Мой брат рассказывал об этом. Он говорит, что вы учите их такому способу ведения боя, о котором он никогда не слышал. Он в восторге.

— Да? Странно, а на тренировках только стонет.

Тут уже не выдержал Цетор.

— Кто стонет?!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги