— Слежка началась с того момента, как мы сошли с самолета. Один тип постоянно торчит в фойе. Вчера вечером несколько человек опекали нас в ресторане. Когда мы возвращались в гостиницу, за нами все время ехала машина.
— Но кто это?! — Салли была в ужасе.
— ФБР.
— Что?! Зачем им это надо?
— Дело затрагивает национальную безопасность. Иногда они это практикуют. Слишком высоки ставки.
— Значит, следят за ВАМИ?
— Нет, за НАМИ!
— Господи,— еле слышно выдохнула она, продолжая идти вперед.— А зачем вы все это мне рассказываете?
— Черт возьми, я чувствую себя последней дрянью, что впутал вас в ту историю в "Четырех временах года". Так идиотски все получилось.
— Но не из-за вас же.— Салли спустилась по ступенькам к белому деревянному настилу, прикрепленному к пустым бочкам из-под мазута. Волна, поднятая проплывавшей невдалеке моторкой, ударилась о днище, и все сооружение закачалось.
— Послушайте, Салли. Я все время думаю… В хорошеньком положении мы очутились.
— Я ни о чем другом и думать не могу.
— Так вот, этот тип из "Четырех времен года" не мог быть на службе. Секретная служба не имеет права влезать в такие дела.
— Не понимаю.
— Он или действовал на свой страх и риск, или нашел частного заказчика.
— И кого же?
— Понятия не имею. Но дело в том…— Он взял Салли за локоть.— Как только мы найдем убийцу Мартинеса, вся эта история заглохнет сама собой.
Она обернулась.
— Вы прелесть! Я понимала, что вы за меня переживаете. Но откуда такая уверенность, что вы сможете найти убийцу?
— Никогда заранее не знаешь, что получится, а что нет. Может ведь и повезти.
Росс пожал плечами и прошел дальше.
Салли вздохнула, покачала головой:
— Просто не представляю, как это вам удастся.
— Послушайте, не надо отчаиваться. В конце концов, у нас есть профессиональные секреты.
— Это какие еще?
— Ну, знаете, свои способы розыска. Или; скажем, информация от наших осведомителей. Еще кое-что.
— Простите, агент, но все это,— Салли явно поддразнивала его,— по-моему, обычная мужская бравада.
— Ничего подобного!
— Что ж, хотелось бы верить, что правы вы, а не я.
— Думайте, что хотите.
— Дэйви, я знаю, что вам хочется меня успокоить, но…
— Послушайте,— отважился он наконец.— У нас есть сведения о его местопребывании. Сегодня к вечеру мы, возможно, будем иметь полную ясность.
— Неужели? — искренне удивилась Салли.
— Честное слово.
— Но каким образом?
Росс улыбнулся и поднял одну руку.
— Виноват, но это профессиональная тайна. Один — ноль в пользу ФБР.
— О'кэй! О'кэй! Я горжусь вами. Но все равно остаюсь при своем мнении: поживем — увидим.
Они подошли тем временем к самому краю настила. Росс огляделся.
— Ну и что сейчас?
В этот момент за их спиной раздался шум. Обернувшись, Росс увидел, как двое парней спрыгнули на настил с кормы одного из болтавшихся у причала прогулочных катеров. Оба были одеты в джинсы и белые майки; тот, что пониже, держал в руке полицейскую дубинку.
— Эй, ребята…— начал Росс, но парни угрожающе, плечом к плечу, надвигались на них. У того, что с бородой, Росс заметил в руках такелажный крюк.
— Назад,— скомандовал он Салли, с силой оттолкнув ее, прыгнул вперед, присел и приготовился к схватке.
— Buenos dias[105],— произнесла Салли по-испански из-за его спины.— Как поживает наш старый знакомый?
Росс выпрямился, но не расслабился.
— Это что, друзья?
— Так, на всякий случай, если уж за нами следят,— подмигнула Салли.
Росс открыл от удивления рот.
— Ну и хитры же вы, черт…
Более высокий из матросов жестом велел Россу опустить руки. Он подчинился, и тот быстро обыскал его. Тем временем мощный дизель катера взревел, выхлопнув струю черного дыма. Матрос пониже протянул Салли руку и помог взобраться по лесенке на палубу. Росс, уперев руки в бока, оставался как зачарованный стоять на качавшемся настиле; тревога его давно прошла.
— Эй, Дэйви, давайте-ка сюда к нам,— засмеялась Салли, протягивая ему руку.— Один-ноль в мою пользу!
Росс не заставил себя ждать, перепрыгнув на палубу через начинавшую уже расширяться полоску зеленой воды. Капитан прибавил оборотов — и, перелезая через перила, Росс успел заметить, как один из пассажиров форда, выскочив из машины, сердито хлопнул дверцей, глядя вслед удалявшемуся катеру…
14.05.
Телефон трезвонил снова и снова. Потом голос телефонистки в трубке произнес:
— Простите, сэр. Но мистера Росса в номере сейчас нет. Не хотели бы вы что-нибудь для него передать?
— Дерьмо собачье! — не сдержался Манкузо.
— Прошу прощенья, вы что-то сказали…
— Нет, это я так. Ну ладно, скажите, что звонил Джо. О'кэй?
— Хорошо, сэр,— ответила она холодно и отключилась.