- Ну, Гар-Гарла, я действительно считаю, что совершил свою последнюю ошибку, - сказал он.
Талисман из овсяных хлопьев уставилась на него в мудром молчании, сделав свое обычное кисейное лицо. Она держала чашу с фруктовыми колечками перед своей вздымающейся грудью, словно предлагая их. Это было единственное предложение, от которого он никогда не мог отказаться. Если на его тонкой, как перила, фигуре и можно было найти хоть каплю жира, то виновата в этом была Гар-Гарла. С тех самых пор, как он впервые увидел ее ребенком, он вкушал ее лакомства, причем во многих смыслах. Он хорошо знал эти угощения.
- Ты права, - сказал он. - Часть меня уже давно хотела проболтаться. Я имею в виду, после всего, что я сделал для семьи Хертинa... черт, после всего, что мои отец и дед сделали для них, и после всего, что сделали для них предыдущие полицейские начальники, начиная с тех пор, как кто-то может проследить... может быть, я просто хочу, чтобы это ужасное дело закончилось.
Он прижал коробку с хлопьями к груди.
- Да, я знаю, что со мной будет. Я бы сказал, что мне все равно, если бы не Дженни и мои девочки. Я не хочу, чтобы Дженни пришлось искать работу. Я не хочу, чтобы ей пришлось в таверне искать нового мужчину. Может быть, если я доберусь до фермы Хертинa и предупрежу Гранта, он простит меня. В конце концов, это его собственная вина. Его люди втянули в это не ту женщину. Дочь Моргана Дарна. Иисусe.
Он потряс коробкой с "Радужными Зинг-О".
- На всякий случай я собираюсь попрощаться с тобой прямо сейчас.
Перочинным ножом он проткнул переднюю часть коробки с хлопьями, проделав в красных сморщенных губах Гар-Гарлы дыру размером в четверть дюйма. Пока аромат искусственно подслащенных цельных зерен искушал его вкусовые рецепторы, Ларри расстегнул молнию на брюках.
Глава 8
Ферма Хертинa располагалась на северной границе Кэтспоу, недалеко от шоссе 29. С точки зрения посевных площадей, онa былa небoльшaя, и большая ee часть была лесом. Остальное было в основном кукурузными полями и небольшим огороженным участком, где паслись несколько голов скота, прежде чем их обезглавят. Амбар был на последнем издыхании, и двухэтажный фермерский дом, где жили Грант Хертин и его люди, был не намного лучше.
Скользнув в залитый лунным светом участок льда, скрывавший подъездную дорожку к дому, Ларри распахнул дверцу своей машины еще до того, как остановился.
- Грант! - крикнул он. - Грант, у нас неприятности!
Грант Хертин выскочил из скрипучей сетчатой двери фермерского дома, его мускулы были обтянуты рубашкой и комбинезоном. Мужчина не мог двинуться вперед без того, чтобы не выглядеть так, будто собирается что-то раздавить. Естественно, Ларри попятился. Фермеру было далеко за шестьдесят, но Ларри трудно было думать о Гранте как о старике. Он двигался с силой и уверенностью юнца. Ларри был вдвое моложе Гранта, но не мог припомнить, чтобы когда-нибудь так двигался. Он начал спрашивать себя, откуда у старика такая сила, такая уверенность, но он знал. Конечно, он знал.
- Уже за полночь, Уолд.
- Мне нужно извиниться не только за это, Грант.
- Что ты наделал, сынок? - Грант положил массивную руку на костлявое плечо шефа.
В устах любого другого это могло бы казаться ободряющим, жест, который сказал бы:
- Я тупица, Грант. Ты же знаешь, что я тупица. Черт возьми, ты же сам это сказал.
- Я никогда этого не говорил, - Грант крепче сжал плечо шефа.
- Ну, это не меняет того факта, что я здесь, Грант. Я проболтался. Мне пришлось бы вызвать Национальную гвардию, и это никому не пошло бы на пользу.
- Что ты такое говоришь, сынок? Кому ты об этом сказал?
- Тот "Понтиак", о котором мы с ребятами позаботились для тебя на прошлой неделе, женщина, которая ехала в нем, была дочерью Моргана Дарна. Морганa Дарнa! Он только что был на станции. Он сказал, что вернется и перевернет Кэтспоу вверх ногами. Я не могу этого допустить, Грант, просто не могу... ради блага Кэтспоу, правда.
Ларри яростно затрясся. Его ноги отступили от Гранта, оставив его сгорбленным, с лицом все еще перед Грантом, но его нижняя половина смещалась все дальше и дальше. Грант не отпускал плечо Ларри.
На мгновение лицо Гранта исказилось, и Ларри подумал, что это был страх, но потом его выражение сменилось насмешкой. Грант тяжело вздохнул, втянул носом сопли и сплюнул их на землю у ног Ларри. Ларри уставился на быстро замерзающий сгусток слизи и чуть не наложил в штаны.
- То, что мы здесь делаем, - сказал Грант, - это для блага Кэтспоу.
- Урожай был хороший, - признал Ларри.