У нее затекли все мышцы, и она с трудом держала равновесие. То же самое ощущала и Эйлин, но Алек помог ей устоять на ногах. Поскольку Фиона не была удостоена подобной вежливости, она была благодарна за то, что хотя бы не упала.
Когда все уже спешились, у Фионы появилась возможность разглядеть тех, кто сопровождал Гилроя. Это была довольно разномастная толпа, все были старше Гилроя, за исключением одного паренька. Мужчины смотрели на Фиону и Эйлин с некоторым интересом, и лишь двое — с явным вожделением.
От этих взглядов в сердце Фионы закрался страх, но она его не выдала. Она не позволит себе запаниковать! Еще не все потеряно — их схватили, но пока не причинили никакого зла.
По сигналу Гилроя Алек обхватил Эйлин за талию левой рукой, а Фиону — правой и потащил обеих в тень высоких деревьев на краю поляны. Когда он их отпустил, они упали, чем вызвали всеобщий дружный смех. Пытаясь вернуть свое достоинство, Фиона перевернулась на живот и чуть было не угодила подбородком в макушку Эйлин.
— Мы должны попытаться сбежать, — шепнула Эйлин.
Фиона не могла удержаться от улыбки. Смелость смелостью, но они не могут позволить себе совершить такую глупость.
— Вряд ли мы далеко доберемся, если будем катиться по лесу, как два бревна, — сказала Фиона, подняв связанные руки в знак доказательства.
— Я имела в виду — когда нас развяжут, — обиделась Эйлин.
— Боюсь, это случится не скоро.
— Не могут же они держать нас связанными бесконечно!
Фиона лишь подняла брови. Эйлин долго сердито смотрела на нее, но потом ее плечи безвольно поникли.
— Граф спасет нас, — все же заявила Эйлин, но Фиона уловила в ее голосе нотки безнадежности.
Фиона повернулась на бок и стала наблюдать за мужчинами, которые сбились в кучу и что-то горячо обсуждали. Долетавшие до ее слуха слова были неразборчивы, так что следить за разговором было невозможно.
Какой-то скрипучий звук с другого конца долины привлек внимание Фионы. Это оказалась телега с зерном, за которой она ехала утром.
Эта телега совершенно очевидно была изначально целью Гилроя. Заложники оказались лишь дополнительной наградой для него, и он решил воспользоваться такой удачей. Если бы ситуация не была такой ужасной, Фиона посмеялась бы над иронией судьбы. Отец Нил так заботился о ее безопасности, когда она покинет замок, что настоял, чтобы она следовала за обозом, а в результате ее путь пересек самый презираемый и опасный враг графа Киркленда.
Преступники быстро разгрузили мешки с зерном, пересчитали их и приторочили на спины нескольких лошадей, а волов отвели в сторону.
— Телега совсем целая, — пробормотал кто-то. — Не знаю, зачем надо ее разрубать на куски.
— Я хочу, чтобы до темноты все было сделано, — сказал Гилрой. — Постарайтесь не оставлять никаких следов, включая колеса. Дрова распределите между домами в нашей долине.
— Волов отведите в Реншир к мяснику, — добавил Алек. — Он возьмет себе порядочный кусок и не будет задавать вопросов, откуда мясо.
Когда мужчины, получившие задания, ушли, среди остальных возникла другая, более продолжительная дискуссия, причем с шумом и отдельными выкриками. Резким взмахом руки Гилрой прекратил спор. Все затихли.
Выхватив кортик, Гилрой подошел к пленницам. Фионе с трудом удалось сесть. Со связанными руками и ногами этот маневр был нелегким, но она справилась. Эйлин попыталась сделать то же самое, и они прислонились друг к другу.
— Я развяжу вас, но предупреждаю — с вами ничего не случится, только пока вы меня слушаетесь, — сказал Эван.
Предупреждение прозвучало страшнее, чем угроза, но Фиона не собиралась спорить. От веревок у нее онемели руки и ноги. Эйлин, понятно, чувствовала то же самое.
— Мы сделаем все, что вы скажете, — сказала Фиона и протянула связанные руки.
Одним махом Эван разрубил веревки. Кровь прилила к рукам Фионы, причиняя боль. Он еще раз взмахнул кинжалом и освободил ее ноги. Струйка крови потекла по ноге там, где грубая веревка натерла кожу. Схватив подол платья, Фиона попыталась остановить кровь.
— А что со мной? — тихим, дрожащим голосом спросила Эйлин.
Губы Гилроя искривились в улыбке.
— Ты не согласилась на мои условия, — сказал он, приблизив кинжал к лицу Эйлин. Она вскрикнула, но почти беззвучно, словно вздохнула.
— Осторожно, — предупредила Фиона и закрыла собой Эйлин.
Гилрой удивленно отпрянул:
— А я подумал, ты хочешь, чтобы я перерезал ей горло.
— Что? — в шоке от этих страшных слов воскликнула Фиона.
— Если она будет мертва, миледи, граф не сможет сделать ее своей женой.
— Что вы такое говорите! — еще больше ужаснулась Фиона.
Эван наклонился к Эйлин, и она в страхе отшатнулась, но это его не остановило. Он быстро разрезал веревки сначала на ее руках, а потом на ногах. Фионе показалось, что его взгляд слишком долго задержался на изящных икрах Эйлин. Увидев, что Фиона смотрит на него, он скорчил гримасу и прикрыл ноги Эйлин подолом ее платья.
Все же Фиона успела заметить нехороший блеск в глазах Гилроя и стала лихорадочно думать о том, как далеко им удастся убежать.