Читаем Куда уехал цирк (СИ) полностью

— Простите, уважаемый, — покачал головой командир. — Но по вашему поведению этого не скажешь! Ведь вы хотели пустить цирк с молотка.

— Я хотел… — немец замялся, потом вяло махнул рукой, мол, теперь все равно, и продолжил. — Я хотел выкупить цирк, записать его на Алекса и стать управляющим, пока мальчик не станет совершеннолетним. Этот дурак ведь все пропивал…

— Сам дурак! — взвился Федор.

— Еще немного и выкупать было бы нечего, все спустил бы.

— Нечего! Да много ты знаешь, козел безрогий! Опекун нашелся.

— От козла слышу!

— Понеслось, — фыркнул Гари. — Ага, а за козла ответишььь… Ло может ему каку микстурку споить, чтобы успокоился? Совершенно невменяемый же.

— Есть отличное средство — касторка, — покладисто согласился доктор Ло, подумал и добавил. — Или вот у мистера Николоса очень удачное решение проблемы было — кувалдой в ухо. Надолго обеспечивает тишину.

Лейтенант полиции переводил внимательный взгляд с одного человека на другого, чему-то улыбнулся и поинтересовался.

— Ваша жена, мистер Ротрок, всегда так, мужчинами командует?

— Как так? — Ник выглядел убедительно удивленным.

— Я слегка от вас отстал, не по должности мне, знаете ли, бегать, и слышал, как она остановила, видимо, кинувшихся нам вслед артистов, — пояснил лейтенант. — Так вот, чисто капрал. Я даже вздрогнул.

— Эээ, — Ник растерянно пожал плечами, а Гарри поднял глаза к потолку, мол, Робин-то предупреждал…

— Эта баба чокнутая! — внес свою лепту Федор. — Ее надо кнутом выпороть и на хлеб и воду посадить!

— Я передам Ваши пожелания, уважаемый партнер, миссис Ротрок, — с готовностью кивнул профессор. — А даже кнут подобрать могу. Желаете?

— Не надо, — Федор несколько нервно оглянулся, махнул рукой, и быстро ушел.

— Что с ним? — Цагель попытался сесть, но бдительный доктор пресек поползновение. — Раньше он таким не был.

— Это я виноват, — Ло развел руками, — Дал ему китайское средство, от пьянства. А дозу не рассчитал. Пить-то он перестал, а успокоительное у меня брать не хочет. Боится.

— И с чего бы это? — задал риторический вопрос Ник.

— Да упрямый он, как осёл! И всегда таким был.

— Козел, осел, мартышка и косолапый мишка — передвижной зверинец…

«Ребята, у нас небольшие проблемы, но мы вполне справимся сами.»

Одновременно с сообщением в соседский шапито влетел Алекс.

— Там четыре амбала и старикан, — выпалил он. — Мистер Джонатан сказал, чтобы вы от палатки перекрыли им отход.

— Я остаюсь с пациентом, — заявил Ло. — Их всего то четверо, что переполох устраивать? — Посмотрел вслед убегающим мужчинам и поднял глаза на лейтенанта полиции. — Сер? Мы и правда справимся сами. Вы же такой мелочовкой не занимаетесь, подумаешь, драка в бродячем цирке.

— Право слово, — лейтенант потер подбородок. — У меня впечатление что я опять стал констеблем… И хоть бегать вроде бы невместно, но… какие-то вы необычные циркачи. Так что вперед!

— А вот этот интерес, уже совсем не к чему… — взгляд командира стал очень тревожным.

Марья успела стереть грим, попыталась примаскировать белое пятно, но потом махнула рукой и оставила все как есть. Сходила на предмет инспекции к маме Иду и К, где получила сюрприз в виде большой кастрюли бобового супа.

Накрыла стол в тени фургона и даже принялась резать свежий хлеб.

«К нам посетители мрняв, — доложил биофаг, несший патрульно-постовую службу на крыше фургона и одновременно харчивший жирного голубя, отловленного там же. — Четыре гориллы, вооружены мррр газетками.

— Чем?!

— Труба двухдюймовая, завернута в газету, — уточнил «кот» забыв подмяукивать. — Материал трубы чугун, длинна 500 мм, вес…

— Невс! А по наглой морде?!

— Мррр и пятый старик.»

Не дожидаясь окончания выдачи информации, Джонатан быстро скользнул к проходу между фургонов, выглянул наружу. Озвучил доклад Невса, для не имеющих апгрейда ушей членов труппы и гостей, опустив, однако, подробности о длине труб и их весе.

«Денни, Стаси оставайтесь с Шон Ю и Стаси в палатке, — ушел приказ по мыслесвязи к молодежи».

— Оле, в фургон Люсиль и отвлеки чем-то Маринку. Алекс, беги за мистером Николосом, — и, осмотрев опустевший двор, обернулся к Марье. — А ты режь спокойно хлеб.

— Угу. «А ты, Мальвина, смейся своим самым противным смехом!» — прокомментировала женщина, посмотрела на недоумевающих мужчин и пояснила. — Сказка. Пиноккио. Встреча глав героев с глав гадом, — и хихикнув добавила. — Русская интерпретация.

— А-а-а, русская, я так и подумал, — кивнул аналитик. — Тьфу ты! Хлеб режь!

— Не могу, его у меня всего две буханки, пока эти приползут может закончится.

Брат Шон Ю с интересом наблюдал за разговором. Эти люди явно неособо волновались визиту не прошеных гостей даже и вооруженных ломами.

Марья уже порезала филигранно тонкими ломтиками полбуханки, когда в проходе появился первый из заявленных мордоворотов. Мужик и правда был крупный, пониже Оле, но тяжелей килограмм на сорок. В правом кулаке была зажата «газета».

Перейти на страницу:

Похожие книги