Читаем Кубинский зал полностью

— Перед вами, джентльмены, настоящее искусство, искусство мистера Ха. Яд, который содержится в рыбе, так силен, что даже микроскопический добавочный кусочек мяса или слишком глубокое погружение ножа в тот или иной орган, в данном случае — в печень, способны убить человека. Но наш повар — непревзойденный мастер своего дела.

В ответ Ха чуть заметно кивнул, потом тщательно обтер один из ножей. Молодой мужчина в кресле грузно повалился на бок; его лицо обмякло, из уголка рта потянулась на подбородок тонкая нитка слюны. Губы его чуть шевелились, словно он беззвучно молился.

На этот раз собравшиеся наблюдали за происходящим значительно спокойнее. Я заметил, что некоторые из моих ближайших соседей самостоятельно отмечали время, поглядывая то на часы, то на мужчину в кресле. Тот продолжал читать свою молитву, понемногу превращавшуюся просто в серию коротких выдохов, в довольное пыхтенье, которое, в свою очередь, перешло в тяжелое, хриплое дыхание. Одновременно его брови задирались все выше и выше, совсем как у человека, который видит перед собой картины удивительные и прекрасные. Мы следили за ним, не в силах отвести глаза. Теперь никто из нас не сомневался, что молодому мужчине открылись неведомые, исполненные бесконечного блаженства миры.

Потом блаженство достигло максимума и так же быстро отступило, растаяло; ноги мужчины напряглись, а брови опустились. Он начал приходить в себя, понемногу возвращаясь к действительности. Когда он открыл глаза, то был уже в полном сознании, дыхание его было ровным и глубоким, цвет лица — нормальным.

— Ну как? — осведомилась Элисон, задав тот самый вопрос, который вертелся у всех на губах.

— Я видел Свет! Он был похож на гигантскую луну… — Молодой человек повернулся к Ха и протянул ему руку. — Ну, старик, ты просто суперзвезда!

Затем он поднялся, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул воздух и снова упал в кресло.

— Все это время, — сказал он, — я видел долину смерти, холмистую долину, полную костей, — поверхность луны или какой-то другой планеты, излучавшей смертельный белый свет, но этот свет был так прекрасен, что я просто не мог пошевелиться!..

Молодой человек снова попытался встать и снова осел в кресло. Наконец он поднялся и, слегка пошатываясь, шагнул к Ха.

— Слушай, старик, сделай мне еще одну такую маленькую штучку, а? Смотри, сколько у тебя обрезков в ведре, ведь не выбросишь же ты их… Вполне хватит, чтобы положить на…

— Извинить! Извинить! — воскликнул Ха и отпрянул, размахивая ножом. — Нет! Вы не получить больше рыба!

Молодой человек поднял вверх обе руки и в свою очередь попятился:

— О'кей, вы правы. Прошу прощения. Я просто… Разрешите мне еще раз поблагодарить вас, вы настоящий виртуоз, мастер…

— Последний лот, джентльмены! — воскликнула Элисон, заглушив его последние слова. — Осталась последняя порция — блюдо, которое носит название «Звезды». Напоминаю, предыдущая порция ушла за три тысячи триста с чем-то долларов. Осталась последняя порция, джентльмены. Возможно, пройдет еще несколько недель, может быть месяцев, прежде чем мы получим еще одну шао-цзу.

Элисон напомнила, что на этот раз торги будут открытыми, то есть клиенты могут повышать цену несколько раз. Самая высокая предлагаемая цена выигрывает.

— Как на аукционе «Сотбис», — добавила она. Торг начался с трех тысяч четырехсот долларов; через три раунда цена выросла до шести тысяч пятидесяти — главным образом благодаря усилиям двух наиболее активных аукционеров, которые повышали друг против друга из противоположных углов зала. Сначала надбавка составляла пятьсот, потом — сто, потом — пятьдесят долларов, пока один из соперников не сдался, увидев табличку с цифрой шесть тысяч семьсот пятьдесят. Счастливый победитель тяжело рухнул в кресло, ослабил галстук, выпил стакан воды, посмотрел на часы, которые, похоже, стоили лишь немногим меньше, чем доставшийся ему кусок экзотической рыбы, и одним махом проглотил деликатес.

— Что ж, приступим, — самодовольно проговорил он, явно гордясь собой и своей способностью заплатить почти семь тысяч долларов за микроскопическую лепешку-суси. Признаюсь честно, этот тип мне не понравился: я завидовал, что ему, а не мне, суждено вот-вот пережить изысканное, единственное в своем роде наслаждение.

Прошла почти минута, и мужчина в кресле посмотрел на Элисон с легким раздражением.

— Ничего не происходит! — сказал он.

— Подождите еще немного, — ответила она.

— Но я уже ждал, — возразил тот. — Я чувствую себя по прежнему.

— Еще минуточку, — сказала Элисон примирительным тоном.

Мы подождали еще минуту.

— Это обман, — сказал победитель. — Надувательство. Верните мне мои деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекарство от скуки

Похожие книги