Читаем Крымский тустеп полностью

Летчики тащили жребий, кому брать на борт пассажиров, грузить на одну бомбу меньше и лететь через Италию. Те, кто вытащил «счастливый» билет — откровенно радовались. Особенно один! Именно к нему и попал Дмитрий с Мальцевым. Он выполнял «крайний» 25 вылет. После полёта летит домой, в какой-то Массачусетс, видимо, город или село. Ночной полёт через Италию и Виши они считали за «халяву», но он был боевым, поэтому, засчитывался. Убедившись, что все разошлись по машинам, и через Василия выяснив, что всем показали, как подключиться к бортовой сети, командир сам выполнил необходимые действия. Его хлопнул по плечу штурман, показав большой палец и пальцами объяснил, что пока маску можно повесить на крючок с левой стороны груди. Заревели моторы. Солнце клонилось к закату. В момент взлёта оно коснулось моря. Затем чуть приподнялось и закатилось. Мурлыкая что-то себе под нос, рядом, на ватнике, сидел Мальцев. К переговорке они подключены не были, поэтому приходилось кричать на ухо, моторы ревели очень громко. Затем стало тише, потом штурман показал, что надо включиться в кислород. Пристегнув маску, Дмитрий немного огляделся: горели яркие звёзды, внизу была полная темнота. Синие огоньки горели над картой штурмана. Было холодно, Дмитрий натянул перчатки. Штурман, несколько раз, поднятым большим пальцем, показал, что всё в порядке. Через три часа зарявкали ревуны, машина несколько раз накренилась. По небу забегали яркие снопы света, затем что-то завыло под ногами и раздалось семь отчётливых взрывов. Опять вой, видимо насоса или двигателя, небольшой доворот, и самолёт медленно поплыл дальше во тьму. Вот и вся война. Проснулся Дмитрий, когда его за плечо потряс штурманец. На земле командир корабля долго не отходил от Дмитрия, что-то говоря ему. Он дождался Василия, который перевёл Матвееву, что его приглашают вечером на проводы майора домой.

— Вечером мы будем в Шотландии! — сказал Василий, поблагодарив лётчика.

Пересели в две машины С-54, и, меньше чем через час, сели на большом поле возле старинного замка между двух длинных и узких озёр. На поле был выстроен батальон, чуть поодаль стояла толпа солдат в пятнистой форме, без оружия. Часть из них сидела на поле. Трава была подстрижена. Группа, с оружием, построилась у самолётов и прошла к батальону. Солдаты батальона были в полном вооружении, в яйцеобразных касках с сеткой. Группа остановилась напротив строя, и повернулась направо, приставив пулемёты к ноге. Сзади подошёл майор О'Дерби. К нему подошёл офицер, приподнял руку к каске, чуть вывернув её ладонью вперёд и что-то доложил. После доклада отошел в сторону и повернулся кругом, руку опустил. Билл сделал два шага вперед и начал говорить. Василий громко переводил его речь на русский. Смысл речи сводился к следующему:

— По приказу Президента и генерала Эйзенхауэра в батальон назначены новые инструктора, задача которых в кратчайший срок подготовить батальон к активным боевым действиям против бошей. Все инструктора имеют практический опыт боёв с немцами в частях специального назначения морской пехоты. В прямое командование батальоном вступает лейтенант-колонел Матвеев, и его заместитель капитан Сагалаев. Расписание занятий будет вывешено завтра. Весь личный состав будет подвергнут проверке, условия обучения очень жёсткие. У личного состава есть возможность заявить о переводе в другую часть. Но, он надеется, что рейнджеры с честью выполнят поставленную Верховным командованием задачу: научится бить немцев так, как это делает русская морская пехота, не сорвавшая за два года ни одного десанта. Джеронимо!

Тысяча глоток прокричали этот клич. А справа и слева послышались смешки англичан. Затем О'Дерби распустил батальон, и пригласил группу следовать за ним. Прошли мимо замка, подошли к металлическим полубочкам-ангарам.

— Здесь!

— Группа, стой, напра-во!

— Эти два ангара для инструкторов сержантов! Следующий, для младших офицеров.

— Группа, по одному, в боксы, бегом! Марш!

— А нам туда! — сказал Билл, указав на сам замок, Дмитрию.

— Билл! В группе только один человек знает английский, остальные говорят по-русски и по-немецки.

Василий перевёл фразу.

— Да, есть такая проблема, сейчас попробуем решить!

Они, втроём с переводчиком, прошли в штаб английских коммандос, и Билл довольно долго говорил с английским офицером. Тот кивал головой и с интересом рассматривал русских. Потом позвонил куда-то. Через некоторое время, щелкнув каблуками, появились два сержанта и два рядовых.

— Вот эти ребята говорят по-русски, их переведут сейчас жить в четвёртый бокс. Немецкий, правда, в ограниченном объёме, знают многие, но, только англичане. Американцы немецкий только начали учить. Около трех месяцев изучают.

— Достаточно. Сержант! Ваше имя!

— Сержант Питер Устинов, сэр!

— Будете находиться, временно, в качестве переводчика у русских инструкторов!

— Йес, сё!

— Трое остальных — Ваши помощники. А Вы, колонел? Вы говорите по-английски?

— Нет, но хорошо говорю по-немецки. И на берлинском и на баварском диалектах. — сказал Дмитрий на немецком.

Перейти на страницу:

Похожие книги