Почти ровным голосом Харл приказал плыть назад, в направлении берега. Люди охотно повиновались. Человек, которого страх свалил на палубу, поворачивал голову то вправо, то влево, глядя на своих товарищей и ожидая от них насмешек. Но никто в эти минуты не собирался шутить.
Они быстро добрались до пологого берегового склона. Он оказался настоящим, твердым. Когда корабль пристал к берегу, Харл, держа в руке меч, первым выпрыгнул на мелководье. Вода была теплее, чем он ожидал, и когда брызги попали ему на губы, ему показалось, что она пресная. Но к тому времени Харл уже перестал удивляться таким пустякам.
Один из учителей Матта, опередив Деррона на шаг, слегка постучал в дверь палаты, а потом немного сдвинул ее в сторону. Просунув в образовавшуюся щель свою голову, учитель сказал медленно и отчетливо:
— Матт, к вам пришел один человек. Он хочет поговорить. Его зовут Деррон Одегард, он сражался вместе с вами, в вашей эпохе.
Учитель повернулся, чтобы пропустить Деррона. Когда тот вошел в комнату, человек, сидевший до этого в кресле перед телевизором, встал. Он был прямой и высокий.
В этом мужчине, одетом в костюм и тапочки, которые обычно выдавали в больницах, Деррон не мог обнаружить никакого сходства с тем умирающим первобытным человеком, которого несколько дней назад он помог принести в больницу. Тогда его голова была обрита, и только теперь стал появляться ежик русых волос. Лицо Матта ниже глаз было покрыто пленкой, которая служила кожей до того момента, когда будет принято решение о его внешности.
На прикроватном столике, наполовину занятом учебниками для средней школы, лежало несколько набросков и разных фотографий, которые выглядели вариантами одного и того же лица молодого мужчины. У Деррона в кармане была фотография другого лица — лица Айя. Она была сделана специальным роботом-птицей, которого послали на задание как раз в тот роковой день, когда молодой будущий король отправлялся в свое роковое плавание в Квинсленд. Это была последняя фотография перед убийством. Обычно пространственно-временные витки не пропускали посланников других веков два раза в одно и то же место.
— Я рад вас видеть, Деррон.
Матт вкладывал истинное значение в слова этой расхожей фразы. Его голос был довольно низким, но если он будет звучать немного повыше, то его вряд ли отличишь от голоса Айя. Запись голоса принца была сделана одновременно с фотографией. Матт, так же, как и его учитель, разговаривал медленно, произнося слова подчеркнуто отчетливо.
— Я рад, что вы выздоравливаете, — сказал Деррон, а также, что вы так быстро привыкаете к новому миру.
— Я тоже рад, что вы здоровы, Деррон. Очень хорошо, что ваша душа смогла покинуть тело металлического человека, в котором жила, потому что металлический человек сильно пострадал в бою.
Деррон улыбнулся, затем кивнул в сторону учителя, который занял у дверей позицию то ли тюремщика, то ли слуги.
— Матт, не давайте им надувать вас разговорами о моей душе. В том бою мне не угрожала прямая опасность, как вам.
— Надувать меня? — быстро спросил Матт.
— Деррон имеет в виду, что вы не должны позволять нам обучать вас не соответствующим истине вещам. Он шутит, — сказал учитель.
Матт нетерпеливо кивнул. Он знал, что такое шутка. Но не это занимало его в данный момент. Его волновало другое.
— Деррон, но все-таки это ваша душа была в металлическом человеке?
— Ну… скажем, это была моя электронная сущность.
Матт взглянул на телевизор. Когда вошли посетители, он выключил звук. Показывали что-то вроде исторического фильма.
— Мне немного рассказывали об электронике. Она переносит душу с одного места на другое.
— Вы имеете в виду, перенести глаза и мысли? Казалось, Матт задумался, правильно ли он понимает эти слова. Решил, что правильно.
— И глаза, и мысли, и душу, — твердо сказал он.
— Эта ориентация на душу — его собственная идея, майор. Мы здесь ни при чем.
— Понимаю, — тихо сказал Деррон.
С точки зрения Оперативной службы эта склонность Матта к точности суждений и уверенность в сказанном была очень важной. Такая непоколебимость просто необходима агенту, у которого, естественно, должны быть правильные представления.
Деррон улыбнулся.
— Хорошо, Матт. Моя душа сражалась рядом с вами, хотя я и не рисковал своей шеей, как вы. Когда вы вскочили на берсеркер, я знаю, вы хотели спасти меня. Я очень благодарен… и рад, что сейчас могу сказать вам это.
— Может быть, вы присядете?
Матт подвинул Деррону стул и сел сам. Учитель остался стоять, словно притаившись в сторонке.
— Я сражался за вас, за свой народ, я хотел убить этот берсеркер. С тех пор, как я здесь, я понял, что все люди могли бы быть уничтожены, если бы мы тогда не победили. Даже эти.
— Это правда. Но опасность еще не миновала. Надвигается другая битва. В другом времени и в другом месте, но такая же важная.