Читаем Кружево-2 полностью

«Персефона» медленно проплыла мимо маяка и пришвартовалась в середине небольшой бухты. Через минуту частный катер «Гарун аль-Рашид» уже рассекал синюю гладь вод бухты, направляясь к яхте.

Спирос Старкос поднялся навстречу Джуди. «Ничего удивительного, что Лили боится этого человека», – подумала она, вглядываясь в хозяина яхты и тут же отмечая про себя его грубые руки, массивные плечи и левантийские глаза стяжателя.

– Мой адвокат говорит, что с моей стороны было крайне неразумно приплыть сюда. – Спирос усадил Джуди на белый диван. Стюард в белом кителе принес медный кувшин со сладким греческим кофе, а Спирос протянул Джуди уже порядком замусоленный листок бумаги. – Вот телеграмма.

Джуди зажала руки между коленями, чтобы унять дрожь. Ее глаза безмолвно вопрошали Спироса. И тот услышал вопрос.

– Нет, я не стану платить выкуп, – покачал он головой.

– Тогда зачем же вы пригласили меня на яхту? – Джуди старалась, чтобы голос ее звучал как можно мягче.

– Конечно, я в высшей степени озабочен судьбой Лили, иначе я не был бы здесь, но мои советники дали мне понять, что, согласись я теперь внести выкуп, мне придется и дальше платить миллионы за освобождение всех моих родственников и всех служащих моей компании. Цепь похищений в этом случае замкнется в дурной бесконечности. А я не могу допустить, чтобы подобная угроза нависла над моими внуками.

Джуди вскочила.

– Но чего тогда стоит ваша любовь к Лили, Спирос? – голос ее дрожал. – Пересечь Босфор с единственной целью нас поприветствовать, в то время как бандиты уже, может быть, отрезают пальцы на руках Лили, чтобы заставить нас быть несговорчивее!

– Я приехал, чтобы лично проследить за тем, как идет расследование. – Спирос сделал маленький глоток кофе. – Полиция во всем мире одинакова: некомпетентные туповатые бюрократы.

– Но… – начала было Джуди, но Спирос жестом попросил ее обождать.

– Я хотел бы спросить вас, мисс Джордан, понимаете ли вы, как легко загубить ситуацию, подобную этой? – Он легко, но отчетливо подчеркнул слово «мисс». – Если найдут укрытие похитителей, то местная полиция радостно ворвется туда, положив при наступлении половину бандитов, большую часть своих, а также случайных наблюдателей и, вполне возможно, пристрелив впопыхах того, кого собрались спасать. – Он опустил свою чашку и сделал стюарду знак долить кофе. – Так что к тому моменту как обнаружат Лили, она вполне может оказаться мертва.

Джуди поняла, что ненавидит его за его правоту.

– Вы думаете, что похитители – организованная банда?

– Вполне возможно. Мои люди наводят справки, но пока нет ничего определенного. Это могут быть люди из Кемайата – подобия вашей мафии или из AMLA – что, как вы знаете, означает Армия освобождения азиатских меньшинств. До сих пор они напоминали о своем существовании ограблением маленьких банков и налетами на грузовики. Но, возможно, их амбиции возросли.

Полчаса Джуди упорно и безнадежно молила Спироса заплатить выкуп. Он отказывался. Она поднялась, чтобы уйти: оставаться на яхте дальше не имело смысла.

– Полагаю, Спирос, самое разумное, что можно сделать в этой ситуации, – заплатить деньги. Позже Лили и я наверняка сможем вернуть вам эту сумму.

Эта чертова яхта наверняка стоит больше десяти миллионов долларов. Сверкающая белым великолепием «Персефона» вызывала у нее отвращение и чувство клаустрофобии. И Джуди боялась, что если задержится здесь еще немного, то наговорит Спиросу кучу гадостей, а это, имея в виду его могущество, совершенно небезопасно. Джуди была напугана еще и оттого, что очень умный, очень расчетливый и очень коварный человек, одержимый страстью коллекционирования, был помешан на Лили. Еще одним его «пунктиком», по утверждению молвы, было желание подчинить себе все, чем когда-то владел его брат.

Да, конечно, Спирос тоже в числе прочих получил телеграмму с требованием выкупа. Но кто поручится, что он не послал ее себе сам. В том случае, если он похитил Лили, это был бы весьма разумный отвлекающий маневр. С тяжелым сердцем Джуди была вынуждена признать, что если действительно Старкос виновен в похищении Лили, то его появление в Стамбуле можно объяснить только двумя причинами – либо он хочет воспользоваться возможностью выяснить, каковы успехи полиции в этом деле, либо просто решил посмеяться над всеобщей беспомощностью. В обоих этих случаях приходилось признать, что Спирос не совсем вменяем. И в обоих случаях было очевидно, что у Джуди почти не остается шансов увидеть дочь вновь.

Поздно вечером Джуди и Санди сидели, ожидая Пэйган, в уютном полумраке высокой лоджии, висящей над Босфором наподобие гигантской клетки для птиц.

– Этому полковнику Азизу не стоило все-таки допрашивать вас так долго! – Голос Санди звучал по-прежнему дружелюбно, хотя она не могла заставить себя не думать о загубленном турне. В конце концов они сейчас могли бы уже быть в Египте, но турецкая полиция не выпускала Мисс Мира из страны.

– Он просто выполняет свой долг, – ответила Джуди. – Причем в очень тяжелых условиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великолепная Лили

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература