Читаем Круги на воде полностью

Снова оказавшись на улице, мисс Силвер посмотрела на часы. Она провела у дивана мисс Оры сорок с лишним минут, но ей предстоял еще один визит. Она направилась к южному коттеджу. Эммелина провела гостью в комнату, полную кошек. Перед камином стояла корзина, где расположилась Амина с котятами. Шехерезада и незадачливый Тоби заняли подоконник, тогда как черный красавец Люцифер непринужденно разлегся на спинке дивана, с которого поднялась Эммелина. Когда мисс Силвер уселась в другом конце комнаты, Люцифер приоткрыл один коричнево-желтый глаз, равнодушно посмотрел на нее, слегка зевнул и снова погрузился в дрему. Приятное впечатление от того, что незнакомая дама похвалила его красоту, перекочевало и в восхитительный сон, в котором он подкрадывался у огромным мышам и ловко хватал их когтями.

Высказав искренний комплимент Люциферу, мисс Силвер тут же была втянута в разговор о всех его предках.

— Конечно, со стороны Шехерезады он чистокровный перс, четыре призера в родословной, но, к сожалению, был ли чистокровным персом его отец, я не знаю. У Шехерезады всегда такие хорошенькие котята. Правда, на этот раз они были самыми обычными, но очень резвенькими и здоровыми. Их было четверо, еще один братик и две сестрички, я всех троих отдала в хорошие руки. А потом Люцифер вдруг взял и превратился в такого красавца. Просто невероятно! Никогда не слышала о таких метаморфозах.

Только минут через двадцать мисс Силвер удалось перевести разговор на Анни Джексон.

В самый разгар беседы об Анни в маленькой задней комнате зазвонил телефон, и спустя минуту в дверь заглянул Эдвард Рэндом, начал было что-то говорить, но прервался, чтобы поздороваться с мисс Силвер, потом сообщил, в чем дело:

— Я в усадьбу. Арнольд вызывает. Не представляю зачем. Так что, если меня кто-нибудь спросит, я там.

— Кто-нибудь? — Эммелина недоуменно посмотрела на него.

Эдвард мрачно ответил:

— Кто-нибудь из полиция, дорогая, — и вышел из комнаты.

Мисс Силвер продолжила разговор об Анни Джексон.

<p>Глава 39</p>

Те минуты, которые они с Арнольдом Рэндомом провели в ожидании прихода Эдварда, были едва ли не самыми неприятными в жизни Сьюзен. Можно подумать, что ей было мало переживаний по иным поводам: арестован ли Эдвард, лучше или хуже будет ему от того, что нашлось завещание… Арнольд выглядел так, словно нарушил все десять заповедей, он метался взад-вперед по комнате, как пантера по клетке! Можно представить себе ее состояние, если она благодарила Бога за то, что они находились на первом этаже. Да-да, если Арнольд решит выброситься из окна, тогда от разрыхленной земли на клумбе его будет отделять не больше шести дюймов. До прихода Эдварда он не мог совершить ничего более опасного для жизни, но Сьюзен про себя считала бесконечно тянувшиеся минуты.

Эдвард появился неожиданно. Подходя к столу, он бросил на нее быстрый удивленный взгляд и сказал:

— Итак?

Арнольд уже не метался по комнате, а стоял у камина. Он выпрямился и ответил:

— Спасибо, что пришел. Видишь ли, тут кое-что произошло. Я не мог обсуждать это по телефону. Джеймс написал другое завещание. Сьюзен только что нашла его.

Он держался молодцом. В конце концов, воспитание кое-что значит. Всего несколько минут назад он был сплошной комок нервов, теперь же он снова был тем Арнольдом Рэндомом, которого Эдвард и Сьюзен привыкли видеть, — очень сухим, очень сдержанным, очень обыкновенным членом старинного уважаемого рода, за которым стояли вековые традиции и определенный кодекс поведения. Эдвард выжидающе молчал, поэтому Арнольд Рэндом добавил:

— Она расскажет тебе.

Сьюзен сделала свое сообщение:

— Молитвенник Джеймса Рэндома находился за книгами. В нем было завещание. Я принесла его мистеру Рэндому, и он позвонил тебе.

Короче сказать было нельзя.

Эдвард тоже придерживался семейных правил. И тоже очень сухо и сдержанно, с абсолютно каменным лицом поинтересовался:

— За какими книгами? На какой полке?

Сьюзен с трудом давалось каждое слово. Ей казалось, она голыми руками ворочает камни.

— Натаниэля Спрагга. Трехтомник. На верхней полке.

Он слегка поднял брови.

— Странное место дядя Джеймс выбрал для завещания. Могу я спросить, когда оно было написано?

Арнольд Рэндом ответил:

— За неделю до смерти.

— А это уж совсем поразительно, дорогой Арнольд. Однако… должен ли я понимать, что в этом завещании упомянуто мое имя?

— По нему все переходит к тебе.

Эдвард присел на угол письменного стола. Казалось, в этой ситуации он не мог быть более естественным, но Сьюзен вздрогнула. Ей вдруг показалось, что в одно мгновение усадьба и все вместе с ней поменяли хозяина.

— Думаю, теперь мы попросим Сьюзен оставить нас вдвоем. Немного юридического переполоха в тихом семействе, — сказал Эдвард, продолжая сидеть в этой непринужденной позе.

— Я предпочел бы, чтобы она осталась.

Эдвард покачал головой:

— Нет, не стоит. Она может вернуться к книгам, надеюсь, больше никаких завещаний не будет. — Когда Сьюзен благодарно удалилась, он сказал: — Так будет лучше. Теперь мы вдвоем. К завещанию, наверное, приложено письмо с объяснением того, что он сделал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив