Читаем Круг Земной полностью

И вот Торберг подошел и отстругал борт так, что все косые рубцы исчезли. Конунг и все другие стали говорить, что корабль много красивее с борта, отструганного Торбергом. И конунг велел ему сделать то же самое с другим бортом и сказал, что он ему очень благодарен.

Торберг был главным корабельным мастером, пока корабль строился. Это был корабль с драконьей головой на носу и сделанный по образцу того Змея, которого конунг привел из Халогаланда. Но он был много больше и во всех отношениях более тщательно сделан. Конунг называл его Великим Змеем, а того — Малым Змеем. На Великом Змее было тридцать четыре скамьи для гребцов. Голова и хвост дракона были целиком позолочены, а борт был так же высок, как на морских кораблях. Из всех кораблей, построенных в Норвегии, он был лучше всего сделан и потребовал наибольших затрат.

LXXXIX

Ярл Эйрик сын Хакона, его братья и многие другие их знатные родичи покинули страну после смерти Хакона ярла. Эйрик ярл отправился на восток в Швецию к Олаву конунгу шведов, и он и его люди были там хорошо приняты. Олав конунг позволил ему жить в мире внутри страны и дал ему большие пожалования, так что он мог хорошо содержать себя и свою дружину. Торд сын Кольбейна говорит:

Друг законов! КозниПривели людскиеК скорой — рок всевластен!Кончине Хакона.Полк грядёт с заката:То вступил сын ТрюггвиНа брег, вязом стягаВ битвищах добытый.Затаился, полонДум о мести, смелыйЭйрик, против стражаКладов умышляя.Трёндский ярл, снедаемГневом, для советаЕдет к князю свеев —Непреклонны трёнды!

Много людей, бежавших из Норвегии, когда к власти пришел конунг Олав сын Трюггви, стеклось к Эйрику ярлу. Эйрик ярл решил тогда снарядить корабли и отправиться в викингский поход за добычей себе и своим людям. Он направился сначала к Готланду и долго стоял там летом, подстерегая торговые корабли, которые плыли в страну, или викингов. Иногда он высаживался на берег и разорял страну у моря. В Бандадрапе говорится так:

Он земель немало —Воевал, всеславный,На игрищах Скёгуль[450],Эйрик дерзновенныйС той поры, как предалРазоренью землюГотланда Тунд шлема[451]Правит сходом дротов.

Затем Эйрик ярл поплыл на юг в Страну Вендов. У Стаура он встретил несколько викингских кораблей и вступил с ними в бой. Он одержал победу и убил викингов. В Бандадрапе говорится так:

Струг драконоглавыйУ Стаура поставилУкротитель ратей.Одину в угоду— В танце стрел[452] у брегаПтицы крови[453] лицаВикингам клевали —Раздвинул державу.XC

Осенью Эйрик ярл вернулся в Швецию и оставался там следующую зиму. А весной ярл снарядил свое войско и затем поплыл в Восточные Страны. Когда он приплыл во владения Вальдамара конунга[454], он стал воевать и убивать людей, и жечь жилье всюду, где он проходил, и опустошал страну. Он приплыл к Альдейгьюборгу и осаждал его, пока не взял город. Там он перебил много народа и разрушил и сжег весь город. После этого он прошел по Гардарики, разоряя страну. В Бандадрапе говорится так:

Прошел мечом землюВальдамара, смертиВрагов обрекаяВ побоищах, воин.Твердо знаю, в ГардахПовергатель ратейАльдейгье погибельУготовил, стойкий.

Всего Эйрик ярл провел в этом походе пять лет. Возвращаясь из Гардарики, он разорял Адальсюслу и Эйсюслу. Он захватил там четыре датских викингских корабля и убил всех, кто на них был. В Бандадрапе говорится так:

Знаю, что для звонаСтали[455] звал дружинуК островам вяз древка[456].Эйрик дерзновенныйСмог четыре струга —От датчан очистить.Страж перин дракона[457]Правит сходом дротов[458].Бил владетель ГотиВод[459] без счета гаутов,Опустели села.Одину в угодуПронес щит по СюсламАс побед[460] обеим —Нарушитель мираРаздвинул державу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги