Читаем Кровавый триптих-2 полностью

— У всех на виду что ли?

— Не-а. Под пиджаком, но наготове. Так-то.

— А ты делаешь успехи, Пэтси, малыш. Когда-нибудь тебя повысят до мальчика на побегушках.

— Хорош языком чесать, сыскарь. Одевайся и пойдем.

— Сначала я приму душ.

— Лады, но я буду рядом.

Под суровым присмотром Пэтси я принял душ. Потом перехватил кусок и оделся. После чего потушил в квартире свет — оставив только лампочку в прихожей у дверей. Когда я протянул рукой к выключателю, Пэтси был тут как тут, немного, правда, осовевший и убаюканный моим миролюбием. Тут я резко развернулся и с силой ткнул ему локтем в диафрагму. Он задохнулся, согнулся пополам, и его круглая рожа поцеловалась с выброшенным вперед кулаком. Его отбросило к стене, и он медленно сполз на пол с остекленевшими глазами.

Вырвав у него из руки револьвер, я стал ждать.

Он сел на пол и, точно пьяный, замотал головой. Из его отвислых губ вылетел свистящий клекот. Но скоро его глаза приняли осмысленное выражение.

— Ты чего… — начал он.

— Вставай!

— Ты чего… — Он снова замотал головой, уже свирепо. — Какого черта?!

— Вставай, приятель.

Он, морщась, поднялся на ноги. И сказал мрачно:

— Ну, и на кой черт ты это сделал?

— Я не хотел.

— Тогда на кой?

— А на что же это будет похоже?

— Похоже? Что похоже? О чем ты, черт тебя возьми?

— Пэтси, малыш, имей терпение. У меня репутация очень крутого малого. Это же неотъемлемая часть моего бизнеса. Именно поэтому, надо полагать, твой босс и хочет меня видеть. Вот я говорю… на что это будет похоже… если ты появишься с сияющей рожей, а я в грустях? Разве это будет достойно меня?

— Не знаю, — сказал Пэтси горестно. — Все зависит от того, как посмотреть.

— Ну, раз теперь револьвер у меня, посмотрим на дело с моей точки зрения. Будешь корчить из себя крутого как-нибудь в другой раз, понял, с кем-нибудь еще. А сейчас — пошли. Я отведу тебя на встречу с Мясником.

— Ему это не понравится.

— Может быть. А может быть, он получит море удовольствия.

Ребята в мафии возносятся к вершинам власти и низвергаются вниз чаще, чем опереточные диктаторы в солнечных революционных республиках. Фрэнку «Мяснику» внезапно выпал билетик с первым номером. Он занимал огромную квартиру на последнем этаже семи этажного белого здания в южной части Пятой авеню недалеко от Вашингтон-сквер. Такси подкатило к подъезду с живописным навесом, протянувшимся от парадного до бордюра тротуара.

— Пэтси, сегодня ты банкомат. Расплатись с водилой.

Пэтси сунул шоферу несколько бумажек и мы вышли. Сонный швейцар окинул нас ленивым взглядом, когда мы протопали мимо него в просторный вестибюль. Мы отправились к запасному лифту без лифтера в глубине вестибюля. Пэтси нажал на кнопку — двери разъехались, мы вошли в кабину и доплыли до седьмого этажа. Выйдя в холл, мы обнаружили одну дверь — на каждом этаже здесь была только одна квартира. Пэтси аккуратно позвонил в дверь. Открыл сам Фрэнк «Мясник».

— Ну вот, я его привел, — скорбно буркнул Пэтси.

— Здорово, Чемберс, — сказал Фрэнк.

— Привет.

Фрэнк перевел взгляд с меня на Пэтси и обратно. Потом спросил.

— Так кто кого привел?

— Он на меня напал, — стал оправдываться Пэтси.

— Ну, входи!

Фрэнк провел нас в шикарно обставленную гостиную. Это было что-то среднее между гостиной и кабинетом — типично холостяцкая комната со всеми характерными примочками, включая исполинского размера резной письменный стол в дальнем углу. Я огляделся вокруг, одобрительно кивнул и заметил:

— Очень мило, очень. Тут поработал классный дизайнер.

— Хрен тебе дизайнер, — отрезал Фрэнк. — Это все я сам.

— Ну что ж, мои поздравления. — Я достал из кармана пушку 45-го калибра. — Можно мне отдать игрушку твоему юнге?

В глазах Слотера заиграли веселые искорки.

— Нет, отдай мне. — Я протянул ему револьвер, и он передал его Пэтси со словами. — Только не говори мне, что ты угрожал револьвером мистеру Чемберсу!

Пэтси тяжко вздохнул.

Мясник повернулся ко мне и с горькой усмешкой заметил:

— Он же не знал, бедняга.

— А теперь будет знать?

— С этой секунды я гарантирую, что он будет отличаться образцовым поведением.

— Премного благодарен. Так в чем проблема? Что тебе от меня надо?

— Помощи. — Улыбка исчезла с его губ. Он сложил руки за спиной и, склонив голову, зашагал по комнате.

Фрэнк Слотер — «Мясник» был крупный мужчина шести футов трех дюймов роста и достаточно молод для своего головокружительного, если не сказать рискованного взлета к самой вершине пирамиды мафии. Фрэнку было под сорок. Свои блестящие черные волосы он расчесывал на косой пробор. Пошитый на заказ щеголеватый костюм отлично сидел на его мускулистой фигуре. У него было квадратное решительное лицо и узкие бледно-голубые глазки, сверкавшие точно водная поверхность, отраженная в стекле.

— Какого же рода помощь может оказать Питер Чемберс Фрэнку Слотеру?

— Учитывая твой опыт, парень, немалую.

— А о чем идет речь, друг мой?

— Об убийстве.

Убийство. Ну ясное дело. Он остановился, и на его губах вновь расцвела улыбка — но не такая, как раньше: обнажавшая два ряда ровных зубов, это была скорее печальная гримаса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Чемберс

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы