Читаем Кровавые драгоценности полностью

— Ты еще отнекиваешься? — дико засмеялся Абас-Мирза. — Ты скрыла его у себя еще неделю тому назад! Я не слепой и видел его в твоей комнате!.. Ты лежала в его объятиях и шептала слова любви, обмениваясь страстными поцелуями! Твоя ложь тебе не поможет! Ты умрешь, как умер он!

Он отступил немного и с зверской яростью кинулся на свою жертву, схватив дивные волосы несчастной женщины, которая теперь только жалобно стонала и была близка к обмороку.

Шерлок Холмс неслышно соскочил с подоконника на мягкий ковер, не возбудив внимания борющихся, и вдруг внезапно очутился за спиной перса.

В тот момент, когда изверг собирался пронзить свою жертву кинжалом, он с быстротой молнии опутал ноги негодяя стальной цепочкой, а затем, вскочив, железной рукой схватил перса за горло и свалил на пол. Тот в ужасе дико вскрикнул, увидев над собой черную фигуру, которая показалась ему каким-то сверхъестественным существом.

Прежде чем тот успел опомниться, сыщик связал ему руки. Подскочив к молодой женщине, в немом ужасе, с широко открытыми глазами уставившейся на него, он схватил ее за руку и заставил сесть на диван. Налагая ей наручники, взор сыщика блуждал по комнате и наконец остановился на небрежно брошенном у камина ковре, под которым лежало человеческое тело.

Сорвав ковер, он увидел мертвенно-бледное, залитое кровью лицо с потухшими глазами.

— Консул Петерсон! — воскликнул сыщик и, быстро подложив руку под голову неподвижно лежавшего, наклонился к его груди.

— Я опоздал! — глухо проговорил он. — Ему никто теперь не поможет! Мне остается только передать убийцу в руки правосудия!

Он закрыл покойнику глаза, покрыл его ковром и обратился к преступной чете.

— Вы оба предстанете перед судом! — сказал он по-персидски своему пленнику, в ярости пытавшемуся разорвать оковы. — Час возмездия настал! Только откровенное признание может смягчить вашу участь!

При этих словах он сбросил с лица капюшон и строго взглянул на обоих связанных.

— Как ваше имя? — обратился он к молодой женщине, несколько успокоенной, видя сыщика без маски.

— Мэри Вуд! — машинально ответила она.

— Вы прибыли сюда из Тегерана вместе с этим человеком?

— Да!

— Тегеран ваша родина?

— Мой родственники живут там.

— Кто ваш отец?

— Чиновник английского посольства.

— Как зовут его? — спросил сыщик, указывая на перса.

— Абас-Мирза.

— Он двоюродный брат шаха?

— Да!

— Знали ли вы о преступлении, совершенном неделю назад над земляками этого негодяя, а равно и о похищении драгоценностей?

Мэри Вуд ничего не ответила.

— Не отмалчивайтесь, мисс, иначе вас заставят говорить! Быть может, вы невиновны, и я сумею помочь вам доказать это!

— Спасите! — взмолилась она и зарыдала. — Освободите меня! Клянусь всем, что у меня есть святого, я невинна!

— Готов верить вам! — ответил Шерлок Холмс и сел на диван рядом с мисс Вуд. — Вас соблазнил этот негодяй. Правда, что консул Петерсон в течение целой недели скрывался у вас?

— Да, я хотела его спасти! — и она снова зарыдала. — Вся моя вина заключается в том, что я не заявила сейчас же обо всем полиции! Я должна была предвидеть то, что теперь случилось! Еще в Тегеране я знала об ужасном заговоре, направленном не только против уполномоченного шаха и его секретарей, но и против персидского консула!

— Вы говорите о заговоре? Назовите, кто в нем принимал участие! Кто был его инициатором, и кто задумал это ужасное злодеяние, которое навело ужас на весь Лондон?

Шерлок Холмс теперь говорил по-английски, но Абас-Мирза отлично понял его. Он грозно взглянул на Мэри Вуд и крикнул:

— Горе тебе, если ты вздумаешь болтать! Не верьте ей, она вам солжет!

— Я заставлю тебя замолчать, — отозвался сыщик и, подойдя к связанному персу, вложил ему в рот платок.

— А теперь, — снова обратился он к мисс Вуд, — он нам больше не помешает!

Задернув оконные занавеси, сыщик сел возле своей прекрасной пленницы.

— Итак, кто составил заговор? — продолжал он. — Вероятно, Абас-Мирза?

— Не стану отрицать этого! Он убедил шаха поручить изготовление драгоценностей одному из лондонских ювелиров, мастерские по его же совету были оборудованы в доме на Оксфорд-стрит.

— Каким образом Абас-Мирза напал на эту мысль?

— По указанию какой-то женщины, с которой он был знаком еще со времени своего последнего пребывания в Лондоне.

— Вот как! А не известно ли вам ее имя?

— Я забыла его…

— Не зовут ли ее Жанной Мильфорд?

Мэри Вуд утвердительно кивнула головой.

— Вероятно, через посредство этой же женщины Абас-Мирза познакомился с Бобом Гринфильдом и Исааком Витней, — заметила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлокъ Холмсъ

Похожие книги