Читаем Кровавая жатва полностью

– Мой ответ будет «да», мы искали очень тщательно, – тихо сказал Раштон, он тоже увидел репортеров. – Мы собрали тогда в одном месте более пятидесяти полицейских, и нам вызвалась помочь большая часть горожан. Мы обшарили не только весь город, мы обыскали все торфяники. Все развалины, каждую водонасосную станцию, каждый куст, каждое нагромождение камней. Мы использовали специальных собак, натасканных исключительно на запах разлагающегося тела. Они обнаружили два свежих трупа. Один из них был кроликом в старом коттедже, принадлежащем семье Реншоу. Второй был домашней кошкой. Собаки были обучены не трогать останки животных, так что это нам мало что дало.

– Тогда как же… – Вопрос Гарри повис в воздухе.

– У нас также был вертолет, который облетел весь это район; на нем было установлено оборудование для улавливания тепла, выделяемого разлагающимся трупом. Он нашел нам барсука, оленя-мунтжака, еще несколько кроликов и сокола-сапсана, у которого не было одного крыла. Никаких маленьких девочек.

– Старший суперинтендант Раштон…

Один из репортеров, молодой человек лет двадцати, выглядывал через плечо женщины-констебля, стараясь лучше рассмотреть Гарри и Раштона.

– Поэтому я склонен полагать, что если собаки, вертолет и половина графства Ланкашир, обыскав всю эту местность, так и не нашли Меган, то это значит, что ее здесь не было во время наших поисков. Хейли, разумеется, мы не искали, потому что никто не знал, что она пропала.

«Никто, кроме ее матери», – подумал Гарри. В их сторону шел офицер, который был с ними у патологоанатома. Тот, что постарше возрастом и званием, с редкими волосами и невидимыми ресницами. Тот самый, которого звали то ли Дейв, то ли Стив.

– Дай мне еще пару секунд, Йов, – сказал Раштон.

Йов?

– Один из вопросов, которые я сейчас задаю себе, состоит в том, почему никто не заметил, что могила маленькой Люси была потревожена. Хотя пока ваши друзья Флетчеры не построили здесь дом, за этой частью кладбища никто непосредственно не присматривал. Кто-то работал здесь потихоньку, по ночам, кто-то, кто тщательно скрывал свои следы, – ну, это я себе вполне могу представить. А если им помогал еще и такой туман, то они могли делать свое дело даже днем. – Он убрал руку с плеча Гарри и повернулся в сторону журналистов. – Пресс-конференция, леди и джентльмены, – крикнул он, – состоится в три, я буду рад ответить на ваши вопросы! Слушаю вас, мои замечательные парни, – сказал он, расправляя плечи и обращаясь на этот раз к инспектору Йову и двум его коллегам. – Что вы приготовили для меня на этот раз?

Инспектор с редеющими волосами, которого, как Гарри только что выяснил, назвали в честь главного римского бога, занял его место рядом с Раштоном и показал, что им нужно опять идти вверх по склону по направлению к церковному двору. Гарри с сержантом, который тоже был у патологоанатома, последовали за ними. Сейчас, без медицинского халата, крепкое телосложение сержанта было еще более заметно. Брюки плотно обхватывали его талию.

– Отсюда вам будет лучше видно, – объяснил инспектор Йов, когда они, пройдя через входные ворота, вышли на церковную дорожку. Гарри не мог разглядеть верхушки башни. Даже верхняя часть высоких арок терялась в сером тумане.

– Они убрали защитные навесы, как только закончился дождь, – продолжал он. – Пытаются использовать преимущества дневного освещения. – Он поднял глаза. – Как бы там ни было, – добавил он.

– Обнаружили еще что-нибудь? – спросил Раштон.

Они прошли мимо церкви и повернули в сторону палатки, закрывавшей участок возле стены. В дверях на посту стоял констебль в форме.

– Вторую часть пижамы, – тихо ответил Йов. – С чем-то похожим на пятна крови. Ее уже отослали в лабораторию. Есть еще несколько костей. Я не могу сказать, что это такое, но на вид они крошечные. Да, а вы знали, что могила, которая находится справа от провалившейся, если смотреть со стороны дома, принадлежит семье по имени Сикрофт?

– Знал, – подтвердил Раштон.

Они подошли к полицейской палатке. Констебль отступил в сторону и пропустил их внутрь. Гарри шел последним. Полиуретановые стенки были опущены только с трех сторон. Прямо перед собой он видел сад Флетчеров. Там, на месте преступления работали трое криминалистов. Двое из них, похоже, перетаскивали камни, выпавшие из стены, в дальний конец сада. Там же стояла крошечная каменная статуя ребенка. Жалюзи на окнах дома по-прежнему были опущены.

– Уже виден гроб, – сказал Йов. – Вот здесь находится большой кусок дубовой обивки. Вчера ночью мы его не заметили, но, как видите, большая часть боковой стороны уже полностью открыта.

Гарри посмотрел на доски – в темных пятнах от сырости, местами растрескавшиеся.

– Мы не можем оставить его здесь в таком виде, – сказал Йов, – поэтому собираемся поднять его и пригласить сюда Кларка, чтобы он взглянул на это. Если он заметит что-то подозрительное, все это отправится в лабораторию.

– Отлично, – ответил Раштон. – Нужно будет сделать то же самое и с другой стороной. Кто-то уже заполнил запрос на эксгумацию?

– Думаю, да, сэр, но я проверю.

Перейти на страницу:

Похожие книги