Читаем Криптия полностью

У Раи не было великих амбиций. Он, конечно, себя уважал, но его вполне устраивала доля младшего сына в патрицианской семье. Найти себе в жены дочь-наследницу какого-нибудь состоятельного дома или принять жреческий обет и служить достойному божеству – чем плоха такая судьба? Это даже лучше, чем самому быть наследником. Раи видел, как постоянно занят его старший брат Кайто: проверка ткацких мастерских, принадлежавших дому Сафран, торговые сделки, переговоры с нынешними и предполагаемыми партнерами отнимали все его время, и он не успевал получить никакого удовольствия от денег, что приносили эти сделки. Так что матушка напрасно упрекала Раи, что он завидует брату. Он не завидовал. Почти. Разве что совсем немного. Кайто и жениться-то не успел, хотя был на десять лет старше Раи. Это никого не удивляло – в Димне наследники чаще всего женились в зрелом возрасте. А вот Раи пошел девятнадцатый год, самое время взять себе жену. Искать он ее сам не искал. Об этом должна была позаботиться матушка. И он не сомневался, что ради разговора о сватовстве она его и вызвала.

Напрасно не сомневался. То есть совершенно.

Одного взгляда на суровое лицо госпожи Сафран хватило бы, чтоб это понять.

Она стояла посередь гостиной как памятник величию патрицианского рода. Почтенная дама была среднего роста, но казалась высокой из-за осанки и величественного сложения. На ней была одежда свободного покроя, приличествующая особе ее возраста и положения, ниспадающая живописными складками. Голову окутывало вдовье покрывало, не только скрывающее плотно собранные в пучок волосы, но строго обрамляющее двойной подбородок и обрюзглые щеки. Когда-то юную Элиссу Сафран называли красивейшей женщиной Димна. Сейчас об этом напоминали только большие черные глаза, единственное, что не изменилось с годами в ее обличии. Но выражение у этих глаз было такое, что Раи предпочел бы оказаться перед доктором Керавном, когда тот в самом дурном расположении духа.

– Как смеешь ты скрывать это от меня, неблагодарный? – сурово вопросила она.

– Что скрывать, маменька? – пролепетал Раи.

– Ты еще будешь притворяться?

– Как можно? Разве я когда-нибудь осмеливался?

– Раньше, может, и не осмеливался, – фыркнула она, – но все когда-то происходит в первый раз.

– Клянусь вам… без вашего согласия я ни с кем и никогда… – Раи предположил, что матушка вообразила, что ее мальчик с кем-то вступил в неподобающую связь.

– Уж лучше бы ты спутался с какой-нибудь девкой… или с парнем… хотя этого я, конечно, тоже не позволю… чем умалчивать о таком!

– Да о чем вы, маменька, я никак в толк не возьму? – Он и в самом деле не понимал, о чем речь.

– Если ты не врешь… – пронзительный взгляд пригвоздил Раи к месту, – а ты, похоже, не врешь, то дело обстоит еще хуже, чем я думала.

Вздохнув, она проследовала к креслу, тяжко опустилась в него и сложила руки под грудью.

– Скажите же наконец маменька, чем я вызвал ваше неудовольствие? – взмолился ученик доктора.

– Почему я узнаю о поездке твоего патрона не от тебя, а через свои связи в магистрате?

– Какой поездке? Он и не ездил никуда…

– Разумеется, пока не ездил, – фыркнула госпожа Сафран. – Если б он уехал, это бы даже такой олух, как ты, заметил бы. Хотя не поручусь. Я о его будущей поездке. В пограничные области.

– Он мне ни о чем таком не говорил, клянусь вам.

– Верю тебе. Вот как ни странно, верю. Но собственные глаза и уши тебе на что дадены? Неужто ты не замечал за доктором в последнее время ничего такого… необычного?

– Ну… он часто бывает в Серой башне… но разве это необычно?

– Болван! Если б консул или кто-то из представителей магистрата хворали, то посылать за врачом было бы обычным делом. Да и то его звали бы домой, а не в Серую башню. Но разве Борс Монграна нуждается в услугах врача?

– Не знаю… мне не дозволено присутствовать при его беседах с доктором.

– Борс Монграна здоров как бык, но не в этом дело. Не зря молодой Дальриа болтал насчет того, что доктор магическим путем доходы обретает, ох не зря.

– Да если у доктора такая возможность была, разве бы он стал с вас, маменька, деньги брать?

– Деньги лишними не бывают!

– И еще доктор говорил, что молодой Дальриа – дурак, а мамаша его – полоумная курица. – Эти слова Раи произнес с удовольствием. Ему не дозволялось ругаться в присутствии матери, и он был лишен такой возможности, но тут он ссылался на другого и ответственности за нехорошие слова не нес.

– Поспорь мне еще! Дурак-то он дурак, и родительница его не лучше, но они подметили то, что ты, умный такой, из вида упустил. А дурость их в том, что они донос консулу написали, а Монграна уж выгоды своей никак не упустит. Или до тебя еще не дошло, зачем он доктора в пограничье отправляет?

– Простите, маменька, не дошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги