Читаем Крест короля Артура полностью

— Наплевать, — заявила она. — Может, это наш последний шанс!

Она решительно подошла к заднему борту и принялась расшнуровывать вход.

— А ты посторожи!

Гвинет осторожно откинула борт и забралась в фургон. Полотняная крыша оказалась довольно низкой, но ей как раз хватило высоты, чтобы распрямиться. Оглядевшись, Гвинет с трудом сдержала возглас изумления. Будто в другой мир попала!

Повсюду висели шёлковые занавеси, расшитые золотом и серебром — розовые, пунцовые, желтовато-зелёные… Сверху на цепочке свисала серебряная лампа. На коврах, покрывавших пол, в сложных узорах переплетались цветы и листья. Необычный запах напоминал ладан, которым монахи окуривали часовню во время мессы, только здешний был ещё более сильным и пряным.

Возле правой стенки фургона лежало на груде подушек меховое одеяло — вероятно, здесь мастер Вазим спал ночью. У левой стены стояли резные сундуки с серебряными петлями и накладками, и лежало несколько ящиков — Гвинет опознала в них те, что вынес из своего подвала Рис Фримен. Рядом валялась парочка узлов.

Гвинет потихоньку двинулась к ящикам, всё время оглядываясь, не мелькнёт ли где змеиный хвост. Вообще-то корзина лежала среди подушек в изголовье Вазимовой кровати, но Гвинет не рискнула туда заглянуть.

Узлы на ощупь оказались мягкими. Наверное, какие-нибудь ткани? Во всяком случае, свинцовый крест длиной в целых две пяди там не прощупывался. Гвинет приступила к ящикам.

Верхний из них был набит фальшивыми мощами. Гвинет аккуратно закрыла крышку и попыталась переставить ящик на пол, чтобы заглянуть в тот, что пониже, но не смогла поднять его. Пришлось пробираться ко входу и звать брата на помощь.

Гвинет осторожно высунула голову и огляделась. Гервард стоял к ней спиной.

— Гервард!

Брат подпрыгнул, словно мавританец подкрался сзади и стукнул его по спине.

— Помоги мне! — прошептала Гвинет. — Скорее!

Гервард ещё раз оглядел полянку и нырнул в фургон вслед за сестрой. Вдвоём они легко переставили верхний ящик, а потом и все остальные. Увы, кроме фальшивых реликвий, в ящиках не было ничего. Кости, ногти, клочки ткани и столько заскорузлых кусочков сети, что хватило бы выудить всю рыбу в Галилейском море — но только не крест короля Артура.

— Ладно, тогда вот здесь, — сказала Гвинет, переходя от ящиков к сундукам. В первом хранились пряности, во втором — липкие сласти, вроде тех, которыми Вазим Хараб угощал их на рынке. В третьем и четвёртом сундуках лежали ткани и вышивальные принадлежности, вызвавшие такой восторг у Марион ле Февр. И здесь неудача.

Гервард пошарил среди подушек, и прощупал занавеси. Пусто.

— Нет его здесь, Гвинет!

Гвинет вынуждена была признать своё поражение.

— Пойдём-ка отсюда, — шёпотом предложила она. И тут снаружи послышались шаги.

Гвинет и Гервард еле-еле успели закрыть последний ящик и вернуть его в общий штабель, как стукнул откидной борт, и в фургоне появился Вазим Хараб собственной персоной. И тут Гвинет, наконец, поняла, где все это время пряталась змея. Из складок одежды мавританца с шипением высунулась маленькая головка и потянулась к ней, шевеля раздвоенным язычком.

— И что же привело вас ко мне, мои юные друзья? — спросил Вазим Хараб.

<p>Глава одиннадцатая</p>

Повисло молчание. Гвинет казалось, оно продлилось целую вечность. Что ответить она не знала, а убежать боялась, по крайней мере, пока Вазим Хараб стоял у входа со своей страшной змеёй.

— Я… мы… простите, — проблеяла она, наконец. — Мы увидели ваш фургон и хотели…

— Наверное, вы хотели ещё сластей? — Вазим улыбнулся, сверкнув белыми зубами. Мягкий голос купца показался Гвинет не менее опасным, чем шипение его змеи.

— Ну…. это было бы чудесно, — пробормотала она. Понять бы ещё, угощение он предлагает, или хочет сказать, что они воровали сласти.

— И нам так понравилась ваша магия, — подхватил Гервард. Жаль только, голос его предательски дрогнул.

— Магия? Ну, конечно!

Гвинет чуть не завопила от страха, когда Вазим вдруг взмахнул рукой у самого её носа. Но мавританец уже протягивал ей неизвестно откуда взявшуюся шёлковую ленту.

— Для вашей причёски, юная госпожа.

— С-спасибо, — пробормотала Гвинет. Теперь ей стало стыдно. Нехорошо брать подарки у человека, к которому ты явился без приглашения и только что обыскал все его вещи…

— А вам, мой юный друг, — продолжал Вазим, обернувшись к Герварду, — быть может, это?

Он разжал кулак — на открытой ладони лежала крохотная костяная лошадка.

Гервард нерешительно потянулся за подарком. Увидев, как парень подозрительно косится на змею, Вазим рассмеялся и погладил блестящую чёрную чешую.

— Не бойтесь Ясмин, друзья мои. Уверяю вас, она совсем безобидна.

Гвинет не знала, верить ей или нет, но на всякий случай выжала из себя улыбку. Она уже обдумывала, как бы распрощаться с любезным хозяином и удрать, как вдруг увидела, что взгляд мавританца упал на штабель ящиков с фальшивыми реликвиями. Впопыхах, они с Гервардом криво поставили верхний ящик и неплотно закрыли крышку.

— Так вам нужны реликвии? — Вазим легонько приподнял брови. — Их многие покупают.

Перейти на страницу:

Похожие книги