Уставленные снарядами и гильзами стены погреба отпотели, по ним стекали струйки ледяной воды. Часть матросов сидели или лежали, прислонясь к стеллажам. Лица у людей посинели, осунулись; все дрожали от стужи. В холодном воздухе тяжелым облаком повис пар от их дыхания. Несколько человек топтались вокруг элеватора по лужам ледяной воды. Засунув руки в карманы, понурив голову, сгорбленные, изнемогающие от усталости, бедняги то и дело спотыкались. Ходячие привидения, думал Николлс, привидения, да и только. И чего они бродят? Лежали бы уж лучше.
Наконец все заметили присутствие командира корабля. Один за другим моряки останавливались или поднимались со своих мест, прилагая мучительные усилия. Зрение у них настолько ослабло, ум притупился до такой степени, что никто не поразился, не удивился приходу командира.
– Вольно, вольно, – поспешно сказал Вэллери. – Кто здесь старший?
– Я, сэр. – Облаченная в робу грузная фигура медленно вышла вперед и остановилась перед командиром.
– Ах, это вы, Гардинер, не правда ли? – Командир показал на людей, ходящих вереницей вокруг элеватора. – Ради Бога, объясните, Гардинер, что тут происходит?
– Лед, – лаконично ответил унтер-офицер. – Приходится месить воду ногами. А не то она сразу же замерзнет. Замерзнет сию же минуту. А раз на палубе погреба образовался лед – пиши пропало.
– Разумеется, разумеется! Но почему не пустите в ход помпы, осушительную систему?
– Все замерзло!
– Но не все же время вы ходите?
– В штилевую погоду – все время, сэр.
– Боже правый! – Вэллери покачал головой. Он был потрясен. Прямо по воде он направился к группе, находившейся в центре помещения. Прикрыв рот огромным зеленым в белую клетку шарфом, худенький, невзрачный паренек надрывно кашлял.
– Здоровы ли вы, мой мальчик? – Вэллери участливо положил руку на дрожащее плечо юноши.
– Да, сэр. Как же иначе? – Юноша поднял бледное лицо, искаженное болью. – Конечно, здоров, – прибавил он с вызовом.
– Как ваша фамилия?
– Мак-Куэйтер, сэр.
– Должность?
– Камбузник.
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать, сэр.
«Боже милостивый, – подумал Вэллери, – я не крейсером командую, а детским садом!»
– Родом из Глазго, верно? – улыбнулся Вэллери.
– Оттуда, сэр, – смело ответил юноша.
– Я так и подумал. – Командир посмотрел на ноги Мак-Куэйтера, по щиколотки стоявшего в воде.
– Почему сапоги не надели? – спросил внезапно Вэллери.
– Нам их не выдают, сэр.
– Дружище, но у вас же насквозь мокрые ноги!
– Не знаю, сэр. Наверно. Да и что из того? – сказал просто Мак-Куэйтер. – Я их все равно не чувствую.
Вэллери поморщился. Понимает ли командир, подумал, глядя на него, Николлс, сколь угнетающее, жалкое зрелище представляет он сам со своим изможденным, бескровным лицом, красными, воспаленными глазами, с пятнами крови на губах и на носу, вечно с полотенцем в левой руке – потемневшим и мокрым. Неожиданно, без всякой причины, Николлсу стало стыдно; он вдруг понял, что подобная мысль не могла даже в голову прийти такому человеку.
– Скажи мне, сынок, по чести, ты устал?
– Что да, то да. Устал, сэр.
– Я тоже, – признался Вэллери. – Но не сможешь ли ты потерпеть ещё немного? – Командир ощутил, как хрупкие плечи расправились под его пальцами.
– Конечно смогу, сэр! – произнес юноша обиженно, почти сердито. – Как же иначе?
Вэллери медленно обвел взглядом матросов. Когда он услышал негромкий хор одобрительных голосов, темные глаза его засветились. Он хотел было сказать что-то, но не смог: помешал острый приступ кашля. Потом, снова подняв глаза, он обвел встревоженные лица моряков и неожиданно отвернулся.
– Мы вас не забудем, – проговорил он. – Обещаю, мы вас не забудем.
И старый моряк прямо по луже пошагал к трапу. Через десять минут все трое выбрались из башни. Очистившись, ночное небо было сплошь усыпано алмазными блестками звезд, этими брызгами застывшего огня, рассыпанными по синему бархату бездонного свода. Стужа была невыносимой. Когда дверь башни захлопнулась за ними, капитан первого ранга невольно поежился от холода.
– Хартли!
– Слушаю, сэр!
– В башне я почуял запах рома!
– Да, сэр. Я тоже, – как ни в чем не бывало, даже весело отозвался главстаршина. – Дух там, как в хорошем кабаке. Только вы не беспокойтесь, сэр. Люди приберегают свои порции рома для боевой вахты. Полэкипажа так делает.
– Это же строго-настрого запрещено уставом, главный! Вы сами прекрасно знаете!
– Знаю. Но что в этом за беда, сэр? Ром людей согревает. А если и придает морячкам пьяной храбрости, тем лучше. Помните тот вечер, когда носовая зенитная батарея сбила два пикировщика?
– Конечно.
– Расчет был пьян в стельку. Иначе вряд ли бы у них что вышло… Теперь же, сэр, это им просто необходимо.
– Возможно, вы правы, главный. Я их не осуждаю. – Вэллери хмыкнул. – Не утруждайте себя, давно знал об этом. Но там стоял такой дух, хоть топор вешай.